[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#591103: [INTL:da] Danish translation of the debconf templates win32-loader



Package: win32-loader
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Please include the attached Danish debconf translations

joe@joe-desktop:~/over/debian/win32-loader$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.po
60 oversatte tekster, 1 uoversat tekst.

1 not translated as the plural s cannot be used in danish.

bye
Joe

# Danish translation win32-loader.
# Copyright (C) 2010 win32-loader & nedenstående oversættere.
# This file is distributed under the same license as the  win32-loader package.
# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2010.
# Korrekturlæsning: Kenneth Nielsen, 2010.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version:  win32-loader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-05 16:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-31 12:42+0000\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# forespurgt hvad dette skal være.
#. translate:
#. This must be a valid string recognised by Nsis.  If your
#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. missing Nsis part first.
#.
#: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39
msgid "LANG_ENGLISH"
msgstr "LANG_DANISH"

#. translate:
#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used
#. by Windows for your language.  If you don't know, check
#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
#.
#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
#. converted to this charset should be used.
#: win32-loader.sh:52
msgid "windows-1252"
msgstr "windows-1252"

#. translate:
#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP.  If you
#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
#: win32-loader.sh:57
msgid "cp437"
msgstr "cp865"

#. translate:
#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
#: win32-loader.sh:67
msgid "English"
msgstr "Danish"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii.
#: win32-loader.sh:81
msgid "Continue with install process"
msgstr "Fortsæt med installationsproces"

#. translate:
#. The nlf file for your language should be found in
#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
#.
#: win32-loader.c:68
msgid "English.nlf"
msgstr "Danish.nlf"

#: win32-loader.c:71
msgid "Installer Loader"
msgstr "Installationsindlæser"

#: win32-loader.c:72
msgid "Cannot find win32-loader.ini."
msgstr "Kan ikke finde win32-loader.ini"

#: win32-loader.c:73
msgid "win32-loader.ini is incomplete.  Contact the provider of this medium."
msgstr "win32-loader.ini er ufuldstændig. Kontakt leverandøren af dette medie."

#: win32-loader.c:74
msgid ""
"This program has detected that your keyboard type is \"$0\".  Is this "
"correct?"
msgstr ""
"Programmet har registreret at din tastaturtype er \"$0\". Er dette "
"korrekt?"

#: win32-loader.c:75
msgid ""
"Please send a bug report with the following information:\n"
"\n"
" - Version of Windows.\n"
" - Country settings.\n"
" - Real keyboard type.\n"
" - Detected keyboard type.\n"
"\n"
"Thank you."
msgstr ""
"Indsend venligst en fejlrapport med de følgende informationer:\n"
"\n"
" - Version af Windows.\n"
" - Landeopsætning.\n"
" - Reel tastaturtype.\n"
" - Registreret tastaturtype.\n"
"\n"
"På forhånd tak."

#: win32-loader.c:76
msgid ""
"There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c.  For a complete "
"desktop install, it is recommended to have at least 3 GB.  If there is "
"already a separate disk or partition for this install, or if you plan to "
"replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
msgstr ""
"Der ser ikke ud til at være nok ledig diskplads på drev $c. For en fuldstændig "
"skrivebordsinstallation, anbefales det at have mindst 3 GB. Hvis der "
"allerede er en separat disk eller partition til denne installation, eller "
"hvis du planlægger at erstatte Windows fuldstændig, kan du ignorere "
"denne advarsel."

#: win32-loader.c:77
msgid "Error: not enough free disk space.  Aborting install."
msgstr "Fejl: Ikke nok ledig diskplads. Afbryder installation."

#: win32-loader.c:78
msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
msgstr "Dette program understøtter endnu ikke Windows $windows_version."

#: win32-loader.c:79
msgid ""
"The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-"
"bit computers.  However, your computer is incapable of running 64-bit "
"programs.\n"
"\n"
"Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able "
"to install either of them.\n"
"\n"
"This installer will abort now."
msgstr ""
"Den version af systemet du forsøger at installere er designet til at køre på "
"moderne 64-bit computere. Din computer er dog ikke i stand til at køre 64-bit "
"programmer.\n"
"\n"
"Brug versionen til 32-bit (\"i386\"), eller versionen Multi-arch som kan "
"installere begge typer.\n"
"\n"
"Installationen bliver afbrudt nu."

#: win32-loader.c:80
msgid ""
"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems.  "
"However, the system version you're trying to install is designed to run on "
"older, 32-bit hardware.\n"
"\n"
"You may still proceed with this install, but in order to take the most "
"advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") "
"version instead, or the Multi-arch version which is able to install either "
"of them.\n"
"\n"
"Would you like to abort now?"
msgstr ""
"Din computer er i stand til at køre et moderne, 64-bit operativsystem. "
"Den version af systemet du er i gang med at installere er dog designet til at "
"køre på ældre 32-bit hardware.\n"
"\n"
"Du kan fortsætte denne installation, men for at få mest ud af din "
"computer, anbefaler vi at du bruger 64-bit (\"amd64\") versionen i steden "
"for, eller versionen Multi-arch som er i stand ti lat installere begge "
"versioner.\n"
"\n"
"Ã?nsker du at afbryde nu?"

#. translate:
#. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a
#. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally
#. as possible.  Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470
#. if that is available for your language.
#.
#: win32-loader.c:88
msgid ""
"Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot "
"partition\" ($c)."
msgstr ""
"Kunne ikke finde \"systempartition\", antager at den er den samme som "
"\"bootpartitionen\" ($c)."

#: win32-loader.c:89 win32-loader.c:98
msgid "Select install mode:"
msgstr "Vælg installationstilstand:"

#: win32-loader.c:90
msgid "Normal mode.  Recommended for most users."
msgstr "Normal tilstand. Anbefalet til de fleste brugere."

#: win32-loader.c:91
msgid ""
"Expert mode.  Recommended for expert users who want full control of the "
"install process."
msgstr ""
"Eksperttilstand. Anbefalet til ekspertbrugere som ønsker fuld kontrol "
"over installationsprocessen."

#: win32-loader.c:92
msgid "Select action:"
msgstr "Vælg handling:"

#: win32-loader.c:93
msgid "Begin install on this computer."
msgstr "Begynd installation på denne computer."

#: win32-loader.c:94
msgid "Repair an installed system (rescue mode)."
msgstr "Reparer et installeret system (brandslukningstilstand)."

#: win32-loader.c:95
msgid "Select the kernel:"
msgstr "Vælg kernen:"

#: win32-loader.c:96
msgid "GNU/Linux"
msgstr "GNU/Linux"

#: win32-loader.c:97
msgid "GNU/kFreeBSD"
msgstr "GNU/kFreeBSD"

#: win32-loader.c:99
msgid "Graphical install"
msgstr "Grafisk installation"

#: win32-loader.c:100
msgid "Text install"
msgstr "Tekstinstallation"

#: win32-loader.c:101
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Henter %s"

#: win32-loader.c:102
msgid "Connecting ..."
msgstr "Forbinder ..."

#: win32-loader.c:103
msgid "second"
msgstr "sekunder"

#: win32-loader.c:104
msgid "minute"
msgstr "minutter"

#: win32-loader.c:105
msgid "hour"
msgstr "timer"

#. translate:
#. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals.
#. I know it's quite unfortunate.  An alternate method for translating NSISdl
#. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this.
#. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087
#.
#: win32-loader.c:113
msgid "s"
msgstr ""

#: win32-loader.c:114
#, c-format
msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s"
msgstr "%dkB (%d%%) af %dkB med %d.%01dkB/s"

#: win32-loader.c:115
#, c-format
msgid " (%d %s%s remaining)"
msgstr " (%d %s%s tilbage)"

#: win32-loader.c:116
msgid "Select which version of Debian-Installer to use:"
msgstr "Vælg hvilken version af Debian-Installer der skal bruges:"

#: win32-loader.c:117
msgid "Stable release.  This will install Debian \"stable\"."
msgstr "Stabil udgave. Dette vil installere Debian \"stable\"."

#: win32-loader.c:118
msgid ""
"Daily build.  This is the development version of Debian-Installer.  It will "
"install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing "
"\"stable\" or \"unstable\" as well."
msgstr ""
"Daglig kompilering. Dette er udviklingsversionen af Debian-Installer. "
"Den vil som standard installere Debian \"testing\", og kan måske "
"også installere \"stable\" eller \"unstable\"."

#. translate:
#. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English.
#.
#: win32-loader.c:123
msgid ""
"It is recommended that you check for known issues before using a daily "
"build.  Would you like to do that now?"
msgstr ""
"Det anbefales, at du tjekker for kendte uhensigtighedsmæssigheder før "
"brug af en daglig kompilering (kun på engelsk). �nsker du at gøre det "
"nu?"

#: win32-loader.c:124
msgid "Desktop environment:"
msgstr "Skrivebordsmiljø:"

#: win32-loader.c:125
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: win32-loader.c:126
msgid ""
"The following parameters will be used.  Do NOT change any of these unless "
"you know what you're doing."
msgstr ""
"De følgende parametre vil blive brugt. �ndr IKKE nogen af disse med "
"mindre du ved hvad du laver."

#: win32-loader.c:127
msgid "Proxy settings (host:port):"
msgstr "Proxyindstillinger (vært:port):"

#: win32-loader.c:128
msgid "Location of boot.ini:"
msgstr "Placering af boot.ini:"

#: win32-loader.c:129
msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):"
msgstr "Base-URL for netbootbilleder (linux og initrd.gz):"

#: win32-loader.c:130
msgid "Error"
msgstr "Fejl"

#: win32-loader.c:131
msgid "Error: failed to copy $0 to $1."
msgstr "Fejl: Kunne ikke kopiere $0 til $1."

#: win32-loader.c:132
msgid "Generating $0"
msgstr "Opretter $0"

# engelsk fejl, hvad er det for et ord preseeding (måske preceding)
#: win32-loader.c:133
msgid "Appending preseeding information to $0"
msgstr "Tilføjer forudgående information til $0"

#: win32-loader.c:134
msgid "Error: unable to run $0."
msgstr "Fejl: Kunne ikke køre $0."

#: win32-loader.c:135
msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files"
msgstr "Deaktiverer NTFS-komprimering i bootstrapfiler"

#: win32-loader.c:136
msgid "Registering in NTLDR"
msgstr "Registrerer i NTLDR"

#: win32-loader.c:137
msgid "Registering in BootMgr"
msgstr "Registrerer i BootMgr"

#: win32-loader.c:138
msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output."
msgstr "Fejl: Kunne ikke fortolke uddata fra bcdedit.exe."

#: win32-loader.c:139
msgid "Error: $0 not found.  Is this really Windows $windows_version?"
msgstr "Fejl: $0 blev ikke fundet. Er dette virkelig Windows $windows_version?"

#: win32-loader.c:140
msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n"
msgstr "MEGET VIGTIG BEMÃ?RKNING:\\n\\n"

#. translate:
#. The following two strings are mutualy exclusive.  win32-loader
#. will display one or the other depending on version of Windows.
#. Take into account that either option has to make sense in our
#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc).
#.
#: win32-loader.c:148
msgid ""
"The second stage of this install process will now be started.  After your "
"confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and "
"automatically load the next part of the install process.\\n\\n"
msgstr ""
"Den anden del af denne installationsproces vil nu blive startet. Efter din "
"bekræftelse, vil dette program genstarte Windows i DOS-tilstand, og "
"automatisk indlæse den næste del af installationsprocessen.\\n\\n"

#: win32-loader.c:149
msgid ""
"You need to reboot in order to proceed with the install process.  During "
"your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or "
"continue with the install process.\\n\\n"
msgstr ""
"Du skal genstarte for at fortsætte med installationsprocessen. Under "
"din næste genstart vil du blive spurgt, hvorvidt du ønsker at starte Windows "
"eller fortsætte med installationsprocessen.\\n\\n"

#: win32-loader.c:150
msgid ""
"During the install process, you will be offered the possibility of either "
"reducing your Windows partition or completely replacing it.  In both cases, "
"it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your "
"data.  The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the "
"event of data loss.\\n\\nOnce your install is complete (and if you have "
"chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through "
"the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
msgstr ""
"Under installationsprocessen vil du blive tilbudt muligheden for enten at "
"reducere din Windowspartition eller fuldstændig erstatte den. I begge "
"tilfælde, ANBEFALES DET ST�RKT, at du har lavet en sikkerhedskopi af "
"dine data. Programmørerne af dette program vil IKKE påtage sig NOGET "
"ANSVAR i forhold til tab af data.\\n\\nNår din installation er færdig (og du "
"har valgt at beholde Windows på din harddisk), kan du afinstallere denne "
"indlæser via Windowsdialogen Tilføj/Fjern programmer i kontrolpanelet."

#: win32-loader.c:151
msgid "Do you want to reboot now?"
msgstr "Ã?nsker du at genstarte nu?"


Reply to: