Bug#510304: debian-installer: Badly translated spanish string
- To: Steve Langasek <vorlon@debian.org>, Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 510304@bugs.debian.org, Noel David Torres Taño <envite@rolamasao.org>, debian-l10n-spanish@lists.debian.org
- Subject: Bug#510304: debian-installer: Badly translated spanish string
- From: Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org>
- Date: Sun, 4 Jan 2009 01:24:52 +0100
- Message-id: <[🔎] 20090104002452.GA20139@javifsp.no-ip.org>
- Mail-followup-to: Steve Langasek <vorlon@debian.org>, Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 510304@bugs.debian.org, Noel David Torres Taño <envite@rolamasao.org>, debian-l10n-spanish@lists.debian.org
- Reply-to: Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org>, 510304@bugs.debian.org
- In-reply-to: <[🔎] 20090103201239.GE32126@dario.dodds.net>
- References: <20081231094645.6741.72699.reportbug@quevedo.uv.es> <[🔎] 20090102172731.GR22308@mykerinos.kheops.frmug.org> <[🔎] d46a3c4a0901021530x23d88d7ayf71ad5b37f5745d3@mail.gmail.com> <[🔎] 200901030033.51159.envite@rolamasao.org> <[🔎] 20090103064247.GM22308@mykerinos.kheops.frmug.org> <[🔎] 20090103201239.GE32126@dario.dodds.net>
On Sat, Jan 03, 2009 at 12:12:39PM -0800, Steve Langasek wrote:
> On Sat, Jan 03, 2009 at 07:42:47AM +0100, Christian Perrier wrote:
> > Quoting Noel David Torres Taño (envite@rolamasao.org):
> > > On Saturday 03 January 2009 00:30:29 Fernando Cerezal wrote:
> > > > He is right, it would be better "Detectando los discos y todos los
> > > > demás dispositivos". However, the phrase is correct in content and
> > > > form.
>
> > > That's even a better translation than my own. I think I've read too many documentation in spanglish...
>
> > The proposal seems to replace "hardware" by "dispositivos"...
>
> > That could bring an overall consistency situation in D-I Spanish
> > translations (as well as other Spanish translations).
>
> This is the standard Spanish translation for "devices"; using it also for
> "hardware" generally may lead to loss of clarity.
The translation should be "Detectando los discos y el resto del hardware".
I've changed it in the d-i repo.
Translating 'hardware' by 'dispositivos' is not appropiate here. For the
reasons mentioned by Steve.
Regards
Javier
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature
Reply to: