[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#558467: marked as done (win32-loader: [INTL:ru] Russian program translation update)



Your message dated Mon, 30 Nov 2009 16:16:49 +0000
with message-id <E1NF8vh-0002Jb-Kb@ries.debian.org>
and subject line Bug#558467: fixed in win32-loader 0.6.13
has caused the Debian Bug report #558467,
regarding win32-loader: [INTL:ru] Russian program translation update
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
558467: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=558467
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: win32-loader
Version: 0.6.12
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian program translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of win32-loader_l10n_po_ru.po to Russian
# This file is distributed under the same license as the win32-loader package.
#
# Evgeny Burzak <moongod@yandex.ru>, 2006.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007, 2008.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: win32-loader 0.6.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-26 23:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-29 11:35+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. translate:
#. This must be a valid string recognised by Nsis.  If your
#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. missing Nsis part first.
#.
#: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39
msgid "LANG_ENGLISH"
msgstr "LANG_RUSSIAN"

#. translate:
#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used
#. by Windows for your language.  If you don't know, check
#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
#.
#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
#. converted to this charset should be used.
#: win32-loader.sh:52
msgid "windows-1252"
msgstr "windows-1251"

#. translate:
#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP.  If you
#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
#: win32-loader.sh:57
msgid "cp437"
msgstr "cp866"

#. translate:
#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
#: win32-loader.sh:67
msgid "English"
msgstr "Russian"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii.
#: win32-loader.sh:81
msgid "Continue with install process"
msgstr "Continue with install process"

#. translate:
#. The nlf file for your language should be found in
#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
#.
#: win32-loader.c:68
msgid "English.nlf"
msgstr "Russian.nlf"

#: win32-loader.c:71
msgid "Installer Loader"
msgstr "Загрузчик программы установки"

#: win32-loader.c:72
msgid "Cannot find win32-loader.ini."
msgstr "Не удалось найти win32-loader.ini."

#: win32-loader.c:73
msgid "win32-loader.ini is incomplete.  Contact the provider of this medium."
msgstr "В win32-loader.ini не хватает данных. Обратитесь к поставщику этого носителя."

#: win32-loader.c:74
msgid ""
"This program has detected that your keyboard type is \"$0\".  Is this "
"correct?"
msgstr "Обнаружено, что тип вашей клавиатуры \"$0\". Это верно?"

#: win32-loader.c:75
msgid ""
"Please send a bug report with the following information:\n"
"\n"
" - Version of Windows.\n"
" - Country settings.\n"
" - Real keyboard type.\n"
" - Detected keyboard type.\n"
"\n"
"Thank you."
msgstr ""
"Отправьте отчёт об ошибке со следующей информацией:\n"
"\n"
" - версия Windows\n"
" - региональные настройки\n"
" - настоящий тип клавиатуры\n"
" - определившийся тип клавиатуры\n"
"\n"
"Спасибо."

#: win32-loader.c:76
msgid ""
"There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c.  For a complete "
"desktop install, it is recommended to have at least 3 GB.  If there is "
"already a separate disk or partition for this install, or if you plan to "
"replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
msgstr ""
"Недостаточно свободного места на диске $c. Для установки полноценного "
"рабочего стола рекомендуется освободить на диске как минимум 3 ГБ. Если в "
"вашей системе уже есть отдельный жёсткий диск или раздел для установки, "
"или если вы планируете полностью отказаться от Windows, то просто "
"проигнорируйте это предупреждение."

#: win32-loader.c:77
msgid "Error: not enough free disk space.  Aborting install."
msgstr "Ошибка: недостаточно свободного места на жёстком диске. Отмена установки."

#: win32-loader.c:78
msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
msgstr "Эта программа пока не поддерживает Windows $windows_version."

#: win32-loader.c:79
msgid ""
"The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-"
"bit computers.  However, your computer is incapable of running 64-bit "
"programs.\n"
"\n"
"Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able "
"to install either of them.\n"
"\n"
"This installer will abort now."
msgstr ""
"Версия системы, которую вы пытаетесь установить, разрабатывалась под "
"современные 64-битные компьютеры. Однако, ваш компьютер не может запускать "
"64-битные программы.\n"
"\n"
"Используйте 32-битную (\"i386\") версию, или многоархитектурную "
"версию, которую можно установить на любой из них.\n"
"\n"
"Программа установки прекращает работу."

#: win32-loader.c:80
msgid ""
"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems.  "
"However, the system version you're trying to install is designed to run on "
"older, 32-bit hardware.\n"
"\n"
"You may still proceed with this install, but in order to take the most "
"advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") "
"version instead, or the Multi-arch version which is able to install either "
"of them.\n"
"\n"
"Would you like to abort now?"
msgstr ""
"Ваш компьютер может работать под современными 64-битными операционными "
"системами. Однако, версия системы, которую вы пытаетесь установить, "
"разрабатывалась для старых 32-битных компьютеров.\n"
"\n"
"Вы можете продолжить установку, но чтобы воспользоваться всеми "
"преимуществами своего компьютера, мы рекомендуем использовать 64-битную "
"версию (\"amd64\"), или многоархитектурную версию, которую можно "
"устанавливать на любой из них.\n"
"\n"
"Прекратить установку?"

#. translate:
#. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a
#. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally
#. as possible.  Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470
#. if that is available for your language.
#.
#: win32-loader.c:88
msgid ""
"Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot "
"partition\" ($c)."
msgstr ""
"Не удалось найти \"системный раздел\", считаем, что он совпадает с "
"\"загрузочным разделом\" ($c)."

#: win32-loader.c:89 win32-loader.c:95
msgid "Select install mode:"
msgstr "Выберите режим установки:"

#: win32-loader.c:90
msgid "Normal mode.  Recommended for most users."
msgstr "Обычный режим. Рекомендован для большинства пользователей."

#: win32-loader.c:91
msgid ""
"Expert mode.  Recommended for expert users who want full control of the "
"install process."
msgstr ""
"Режим эксперта. Рекомендован для опытных пользователей, которые хотят "
"полностью контролировать процесс установки."

#: win32-loader.c:92
msgid "Select action:"
msgstr "Выберите действие:"

#: win32-loader.c:93
msgid "Begin install on this computer."
msgstr "Начать установку на этот компьютер."

#: win32-loader.c:94
msgid "Repair an installed system (rescue mode)."
msgstr "Починить установленную систему (режим восстановления)."

#: win32-loader.c:96
msgid "Graphical install"
msgstr "Установка в графическом режиме"

#: win32-loader.c:97
msgid "Text install"
msgstr "Установка в текстовом режиме"

#: win32-loader.c:98
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Загрузка %s"

#: win32-loader.c:99
msgid "Connecting ..."
msgstr "Подключение ..."

#: win32-loader.c:100
msgid "second"
msgstr "с"

#: win32-loader.c:101
msgid "minute"
msgstr "м"

#: win32-loader.c:102
msgid "hour"
msgstr "ч"

#. translate:
#. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals.
#. I know it's quite unfortunate.  An alternate method for translating NSISdl
#. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this.
#. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087
#.
#: win32-loader.c:110
msgid "s"
msgstr " "

#: win32-loader.c:111
#, c-format
msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s"
msgstr "%dКб (%d%%) из %dКб на %d.%01dКб/с"

#: win32-loader.c:112
#, c-format
msgid " (%d %s%s remaining)"
msgstr " (%d %s%s осталось)"

#: win32-loader.c:113
msgid "Select which version of Debian-Installer to use:"
msgstr "Выберите версию программы установки Debian:"

#: win32-loader.c:114
msgid "Stable release.  This will install Debian \"stable\"."
msgstr "Стабильная версия. Она установит стабильную \"stable\" версию Debian."

#: win32-loader.c:115
msgid ""
"Daily build.  This is the development version of Debian-Installer.  It will "
"install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing "
"\"stable\" or \"unstable\" as well."
msgstr ""
"Ежедневная версия. Это разрабатываемая версия программы установки Debian. По "
"умолчанию, она установит тестируемую \"testing\" версию Debian, но также "
"может устанавливать \"стабильную\" или \"нестабильную\" версии."

#. translate:
#. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English.
#.
#: win32-loader.c:120
msgid ""
"It is recommended that you check for known issues before using a daily "
"build.  Would you like to do that now?"
msgstr ""
"Рекомендуется посмотреть список известных проблем, перед тем как "
"использовать ежедневную версию. Хотите сделать это прямо сейчас?"

#: win32-loader.c:121
msgid "Desktop environment:"
msgstr "Окружение рабочего стола:"

#: win32-loader.c:122
msgid "None"
msgstr "Отсутствует"

#: win32-loader.c:123
msgid ""
"The following parameters will be used.  Do NOT change any of these unless "
"you know what you're doing."
msgstr ""
"Будут использованы следующие параметры. "
"НЕ изменяйте их, если не знаете, для чего они предназначены."

#: win32-loader.c:124
msgid "Proxy settings (host:port):"
msgstr "Настройки прокси-сервера (хост:порт):"

#: win32-loader.c:125
msgid "Location of boot.ini:"
msgstr "Путь к boot.ini:"

#: win32-loader.c:126
msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):"
msgstr "Базовый URL для образов сетевой установки (linux и initrd.gz):"

#: win32-loader.c:127
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"

#: win32-loader.c:128
msgid "Error: failed to copy $0 to $1."
msgstr "Ошибка: не удалось скопировать $0 в $1."

#: win32-loader.c:129
msgid "Generating $0"
msgstr "Генерируется $0"

#: win32-loader.c:130
msgid "Appending preseeding information to $0"
msgstr "Добавляется информация автоустановки в $0"

#: win32-loader.c:131
msgid "Error: unable to run $0."
msgstr "Ошибка: не удалось запустить $0."

#: win32-loader.c:132
msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files"
msgstr "Выключение сжатия NTFS для файлов начальной загрузки"

#: win32-loader.c:133
msgid "Registering in NTLDR"
msgstr "Регистрация в NTLDR"

#: win32-loader.c:134
msgid "Registering in BootMgr"
msgstr "Регистрация в BootMgr"

#: win32-loader.c:135
msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output."
msgstr "Ошибка: не удалось понять результат от bcdedit.exe."

#: win32-loader.c:136
msgid "Error: $0 not found.  Is this really Windows $windows_version?"
msgstr "Ошибка: $0 не найден. У вас действительно Windows $windows_version?"

#: win32-loader.c:137
msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n"
msgstr "ОЧЕНЬ ВАЖНО ЗАМЕЧАНИЕ:\\n\\n"

#. translate:
#. The following two strings are mutualy exclusive.  win32-loader
#. will display one or the other depending on version of Windows.
#. Take into account that either option has to make sense in our
#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc).
#.
#: win32-loader.c:145
msgid ""
"The second stage of this install process will now be started.  After your "
"confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and "
"automatically load the next part of the install process.\\n\\n"
msgstr ""
"Сейчас начнётся второй этап процесса установки. После вашего согласия, эта "
"программа перезапустит Windows в режим DOS и автоматически загрузит "
"следующую часть процесса установки.\\n\\n"

#: win32-loader.c:146
msgid ""
"You need to reboot in order to proceed with the install process.  During "
"your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or "
"continue with the install process.\\n\\n"
msgstr ""
"Вам необходимо перезагрузить компьютер для продолжения установки. "
"После перезагрузки, вас спросят, хотите ли вы запустить Windows или продолжить "
"процесс установки.\\n\\n"

#: win32-loader.c:147
msgid ""
"During the install process, you will be offered the possibility of either "
"reducing your Windows partition or completely replacing it.  In both cases, "
"it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your "
"data.  The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the "
"event of data loss.\\n\\nOnce your install is complete (and if you have "
"chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through "
"the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
msgstr ""
"В процессе установки вам будет предложена возможность, либо уменьшить ваш "
"раздел Windows, либо полностью его заменить. В обоих случаях НАСТОЯТЕЛЬНО "
"РЕКОМЕНДУЕТСЯ сделать резервную копию ваших данных. Авторы этого "
"загрузчика не несут НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ в случае "
"потери ваших данных.\\n\\nПосле того, как процесс установки будет "
"завершён (и если вы выбрали сохранение Windows на диске), вы можете удалить "
"данный загрузчик через диалог Windows \"Установка и удаление программ\" "
"в \"Панели управления\"."

#: win32-loader.c:148
msgid "Do you want to reboot now?"
msgstr "Перезагрузить компьютер сейчас?"


--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: win32-loader
Source-Version: 0.6.13

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
win32-loader, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

win32-loader_0.6.13.dsc
  to main/w/win32-loader/win32-loader_0.6.13.dsc
win32-loader_0.6.13.tar.gz
  to main/w/win32-loader/win32-loader_0.6.13.tar.gz
win32-loader_0.6.13_all.deb
  to main/w/win32-loader/win32-loader_0.6.13_all.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 558467@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Robert Millan <rmh.debian@aybabtu.com> (supplier of updated win32-loader package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Mon, 30 Nov 2009 16:39:15 +0100
Source: win32-loader
Binary: win32-loader
Architecture: source all
Version: 0.6.13
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Debian Install System Team <debian-boot@lists.debian.org>
Changed-By: Robert Millan <rmh.debian@aybabtu.com>
Description: 
 win32-loader - Debian-Installer loader for win32
Closes: 545648 558467
Changes: 
 win32-loader (0.6.13) unstable; urgency=low
 .
   [ Robert Millan ]
   * Update for GRUB module rename.  (Closes: #545648)
   * Make all strings distro-agnostic.
   * Include vbe.mod for video mode initialization.
   * Move grub.cfg to win32-loader directory.
   * Make it buildable with nsis 2.25 again.
   * Split functionality back into different plugins.  svn-bisect reveals
     that the plugin split (r57832) is correlated to the memory
     corruption problem on Win98, see #538762 for details.
   * Ditch grubutil-win32 dependency.
 .
   [ Updated translations ]
   * Catalan (ca.po) by Robert Millan
   * French (fr.po) by Christian Perrier
   * Norwegian Bokmal (nb.po) by Hans Fredrik Nordhaug
   * Russian (ru.po) by Yuri Kozlov (Closes: #558467)
   * Thai (th.po) by Theppitak Karoonboonyanan
   * Vietnamese (vi.po) by Clytie Siddall
Checksums-Sha1: 
 574788fafadcc644d0f8ae3945e1e9c71a91b88e 961 win32-loader_0.6.13.dsc
 c6d2d3adb708e8d8a8f8b3facef90cb4514280ad 160175 win32-loader_0.6.13.tar.gz
 76e8f2a15d827161c935a66ec075a61a4ddafb72 322158 win32-loader_0.6.13_all.deb
Checksums-Sha256: 
 5cf8c5cd65e650814063c995e683f87d0d86902ffffa728ca10174e6a16c939e 961 win32-loader_0.6.13.dsc
 51af0f4a4cfc5f6a89282a5f887b3e0fbf2160051d6d362b54f514b25a3cc031 160175 win32-loader_0.6.13.tar.gz
 aa7a504cce833ea72de6abe340d39a5d5ce1944790eed43471f2c3be503de574 322158 win32-loader_0.6.13_all.deb
Files: 
 e485679e8de918c7182f06e26820af2a 961 utils extra win32-loader_0.6.13.dsc
 a748fbadd1190486556234cbf22115d7 160175 utils extra win32-loader_0.6.13.tar.gz
 c76c20f0e1c188c3bdac9a76bb31732a 322158 utils extra win32-loader_0.6.13_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAksT6AIACgkQC19io6rUCv+pzgCfe3r2oHVhEBC/gfUBD6/Efjaq
N/cAn0jpRqG1lY+jmNN650ICXsKhJNHV
=R5uo
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply to: