[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#529054: marked as done (rescue: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update)



Your message dated Mon, 18 May 2009 11:54:39 +0200
with message-id <20090518095439.GY4134@mykerinos.kheops.frmug.org>
and subject line Re: Bug#529054: rescue: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
has caused the Debian Bug report #529054,
regarding rescue: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
529054: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=529054
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: rescue
Version: 1.20
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of ru.po to Russian
# Russian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
# Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004.
# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005.
# Dmitry Beloglazov <dm-guest@alioth.debian.org>, 2005.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rescue 1.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-17 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-17 17:42+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: title
#. Description
#. Info message displayed when running in rescue mode
#. :sl2:
#: ../rescue-check.templates:2001
msgid "Rescue mode"
msgstr "Режим восстановления"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../rescue-mode.templates:1001
msgid "Enter rescue mode"
msgstr "Войти в режим восстановления"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:2001
msgid "No partitions found"
msgstr "Разделы не найдены"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:2001
msgid ""
"The installer could not find any partitions, so you will not be able to "
"mount a root file system. This may be caused by the kernel failing to detect "
"your hard disk drive or failing to read the partition table, or the disk may "
"be unpartitioned. If you wish, you may investigate this from a shell in the "
"installer environment."
msgstr ""
"Программе установки не удалось найти ни одного раздела, поэтому вы не "
"сможете смонтировать корневую файловую систему. Причиной этого могло быть "
"ядро, которому не удалось обнаружить жёсткий диск или прочитать с него "
"таблицу разделов, или имеющийся просто диск не размечен. При необходимости, "
"можете попытаться разобраться из оболочки командной строки в окружении "
"программы установки."

#. Type: select
#. Choices
#: ../rescue-mode.templates:3001
msgid "Do not use a root file system"
msgstr "Не использовать корневую файловую систему"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:3002
msgid "Device to use as root file system:"
msgstr "Устройство, используемое в качестве корневой файловой системы:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:3002
msgid ""
"Enter a device you wish to use as your root file system. You will be able to "
"choose among various rescue operations to perform on this file system."
msgstr ""
"Введите устройство, которое вы хотите использовать в качестве корневой "
"файловой системы. К ней можно будет применить различные операции "
"восстановления."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:3002
msgid ""
"If you choose not to use a root file system, you will be given a reduced "
"choice of operations that can be performed without one. This may be useful "
"if you need to correct a partitioning problem."
msgstr ""
"Если вы выберете не использовать корневую файловую систему, то получите "
"урезанный набор операций, который можно выполнить. Это может быть полезно "
"при исправлении проблем с разделами."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:4001
msgid "No such device"
msgstr "Устройство не существует"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:4001
msgid ""
"The device you entered for your root file system (${DEVICE}) does not exist. "
"Please try again."
msgstr ""
"Указанное вами в качестве корневой файловой системы устройство (${DEVICE}) "
"не существует. Укажите другое устройство."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:5001
msgid "Mount failed"
msgstr "Монтирование не удалось."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:5001
msgid ""
"An error occurred while mounting the device you entered for your root file "
"system (${DEVICE}) on /target."
msgstr ""
"При монтировании устройства (${DEVICE}) в /target в качестве корневой "
"файловой системы произошла ошибка."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:5001
msgid "Please check the syslog for more information."
msgstr "Подробности можно посмотреть в syslog."

#. Type: select
#. Description
#: ../rescue-mode.templates:6001
msgid "Rescue operations"
msgstr "Операции режима восстановления"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:7001
msgid "Rescue operation failed"
msgstr "Ошибка при выполнении одной из Rescue операций"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:7001
msgid "The rescue operation '${OPERATION}' failed with exit code ${CODE}."
msgstr ""
"Выполнение операции восстановления '${OPERATION}' завершилось неудачно с "
"кодом ошибки ${CODE}."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:8001
msgid "Execute a shell in ${DEVICE}"
msgstr "Запуск оболочки в ${DEVICE}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:9001
msgid "Execute a shell in the installer environment"
msgstr "Запуск оболочки в рабочей среде программы установки"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:10001
msgid "Choose a different root file system"
msgstr "Выберите другую корневую файловую систему"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:11001
msgid "Reboot the system"
msgstr "Перезагрузка системы"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:12001 ../rescue-mode.templates:16001
#: ../rescue-mode.templates:17001
msgid "Executing a shell"
msgstr "Запускается оболочка"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:12001
msgid ""
"After this message, you will be given a shell with ${DEVICE} mounted on \"/"
"\". If you need any other file systems (such as a separate \"/usr\"), you "
"will have to mount those yourself."
msgstr ""
"После этого сообщения будет запущен интерпретатор командной строки со "
"смонтированной корневой файловой системой \"/\" на устройстве ${DEVICE}. "
"Если вам понадобятся дополнительные файловые системы (например, у вас "
"отдельный раздел для \"/usr\"), то их придётся монтировать вручную."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:13001
msgid "Error running shell in /target"
msgstr "Ошибка запуска оболочки из /target"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:13001
msgid ""
"A shell (${SHELL}) was found on your root file system (${DEVICE}), but an "
"error occurred while running it."
msgstr ""
"Интерпретатор командной строки (${SHELL}) найден в корневой файловой системе "
"(${DEVICE}), но при его запуске произошла ошибка."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:14001
msgid "No shell found in /target"
msgstr "В /target не найден интерпретатор командной строки"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:14001
msgid "No usable shell was found on your root file system (${DEVICE})."
msgstr ""
"В корневой файловой системе (${DEVICE}) не найден интерпретатор командной "
"строки."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:15001
msgid "Interactive shell on ${DEVICE}"
msgstr "Интерактивная оболочка на ${DEVICE}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:16001
msgid ""
"After this message, you will be given a shell with ${DEVICE} mounted on \"/"
"target\". You may work on it using the tools available in the installer "
"environment. If you want to make it your root file system temporarily, run "
"\"chroot /target\". If you need any other file systems (such as a separate "
"\"/usr\"), you will have to mount those yourself."
msgstr ""
"После этого сообщения устройство ${DEVICE} будет смонтировано в каталог \"/"
"target\" и запущен интерпретатор командной строки. В нём доступны утилиты из "
"среды программы установки. Если вы хотите сделать его временно в качестве "
"корневой файловой системы, то выполните \"chroot /target\". Если вам нужны "
"дополнительные файловые системы (например, у вас отдельный раздел \"/usr\"), "
"то их придётся монтировать вручную."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:17001
msgid ""
"After this message, you will be given a shell in the installer environment. "
"No file systems have been mounted."
msgstr ""
"После этого сообщения будет запущен интерпретатор командной строки в "
"окружении программы установки. Файловые системы смонтированы не будут."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:18001
msgid "Interactive shell in the installer environment"
msgstr "Интерактивная оболочка в окружении программы установки"

#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:19001
msgid "Passphrase for ${DEVICE}:"
msgstr "Ключевая фраза для ${DEVICE}:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:19001
msgid "Please enter the passphrase for the encrypted volume ${DEVICE}."
msgstr "Введите ключевую фразу для шифрованного тома ${DEVICE}."

#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:19001
msgid ""
"If you don't enter anything, the volume will not be available during rescue "
"operations."
msgstr ""
"Если вы ничего не введёте, том будет недоступен во время операций по "
"восстановлению."


--- End Message ---
--- Begin Message ---
Quoting Yuri Kozlov (yuray@komyakino.ru):

> > Hmmm, rescue is part of Debian Installer. If there is a reason for that
> > update...it should happen in D-I sublevel files.
> 
> Uh, I forgot about this.
> Close this bug.


Done. You can indeed do it the same way I'm doing it right now..:)


Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


--- End Message ---

Reply to: