[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#521224: marked as done (console-setup: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages)



Your message dated Sun, 12 Apr 2009 15:02:10 +0000
with message-id <E1Lt1CE-0007mZ-DI@ries.debian.org>
and subject line Bug#521224: fixed in console-setup 1.31
has caused the Debian Bug report #521224,
regarding console-setup: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
521224: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=521224
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: console-setup
Version: 1.30
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for console-setup's debconf messages.
Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.


-- 
Best regards,

Miguel Figueiredo
"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org



# Portuguese translation for console-setup debconf messages.
# Copyright (C) 2007-2009 Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the console-setup package.
# Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console-setup 1.30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: console-setup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-19 18:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-20 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item. Please keep below 55 columns
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "Configure the keyboard"
msgstr "Configure o teclado"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Arabic"
msgstr ". Árabe"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Armenian"
msgstr "# Arménio"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U"
msgstr "# Cirílico - KOI8-R e KOI8-U"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages"
msgstr "# Cirílico - línguas não eslavas"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)"
msgstr "# Cirílico - Línguas eslavas (também Bósnio e Sérvio Latino)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Ethiopic"
msgstr ". Etíope"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Georgian"
msgstr "# Georgiano"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Greek"
msgstr "# Grego"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Hebrew"
msgstr "# Hebraico"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Lao"
msgstr "# Lao"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages"
msgstr "# Latin1 e Latin5 - línguas da Europa ocidental e turcas"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian"
msgstr "# Latin2 - Europa central e Romeno"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh"
msgstr "# Latin3 e Latin8 - Chichewa; Esperanto: Irlandês; Maltês e Galês"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese"
msgstr "# Latin7 - Lituano; Letão; Maori e Marshallês"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Latin - Vietnamese"
msgstr ". Latin - Vietnamita"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Thai"
msgstr "# Tailandês"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic"
msgstr ". Combinado - Latino; Cirílico Eslavo; Hebraico; Árabe básico"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek"
msgstr ". Combinado - Latino; Cirílico Eslavo; Grego"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic"
msgstr ". Combinado - Latino; Cirílico Eslavo e não Eslavo"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:3002
msgid "Character set to support:"
msgstr "Conjunto de caracteres a suportar:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:3002
#| msgid "Set of characters that should be supported by the console font:"
msgid ""
"Please choose the character set that should be supported by the console font."
msgstr ""
"Escolha, por favor, o conjunto de caracteres que deve ser suportado pelo tipo "
"de letra da consola:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:3002
msgid ""
"If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will "
"reduce the number of available colors on the console."
msgstr ""
"Se não usar framebuffer as opções que começam com \".\" irão reduzir o "
"número de cores disponíveis para a consola."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:4001
msgid "Keyboard model:"
msgstr "Modelo de teclado:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "Origin of the keyboard:"
msgstr "Origem do teclado:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:6001
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "Disposição do teclado:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:6001
#| msgid ""
#| "There is more than one keyboard layout with the origin you selected. "
#| "Please select the layout matching your keyboard."
msgid ""
"There is more than one possible keyboard layout with the origin you "
"selected. Please select the layout matching the keyboard for this machine."
msgstr ""
"Há mais de uma disposição de teclado com a origem escolhida. Por favor "
"escolha a disposição que corresponde ao teclado desta máquina."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:7001
#| msgid "Unsupported settings in configuration file"
msgid "Keep unsupported settings in configuration file?"
msgstr "Manter opções não suportadas no ficheiro de configuração?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:7001
#| msgid ""
#| "The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard "
#| "layout and variant that are not supported by the configuration program.  "
#| "Because of that, no questions about the keyboard layout will be asked and "
#| "your current configuration will be preserved."
msgid ""
"The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard "
"layout (${XKBLAYOUT}), which is not supported by the configuration program."
msgstr ""
"O ficheiro de configuração /etc/default/console-setup especifica uma "
"disposição de teclado (${XKBLAYOUT}) que não é suportada pelo programa de "
"configuração."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:7001
#| msgid ""
#| "The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard "
#| "layout and variant that are not supported by the configuration program.  "
#| "Because of that, no questions about the keyboard layout will be asked and "
#| "your current configuration will be preserved."
msgid ""
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
"questions about the keyboard layout will be asked and the current "
"configuration will be preserved."
msgstr ""
"Escolha, por facor, se quer mantê-la. Se escolher esta opção, não serão "
"feitas perguntas sobre a disposição de teclado e a configuração actual "
"será mantida."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:8001
msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUT})?"
msgstr "Manter disposição padrão do teclado (${XKBLAYOUT})?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:8001
msgid ""
"The default value for the keyboard layout is based on the currently defined "
"language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf. This default value "
"is ${XKBLAYOUT}, which is not supported by the configuration program."
msgstr ""
"O valor padrão para a disposição do teclado é baseado na definição actual de "
"idioma/região e opções no /etc/X11/xorg.conf. Este valor padrão é "
"${XKBLAYOUT}, que não é suportado pelo programa de configuração."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:8001
msgid ""
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
"questions about the keyboard layout will be asked."
msgstr ""
"Por favor, escolha se quer mantê-lo. Se escolher esta opção, não serão "
"apresentadas questões sobre a disposição do teclado."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:9001 ../console-setup.templates:10001
msgid "Keep unsupported options (${XKBOPTIONS})?"
msgstr "Manter opções não suportadas (${XKBOPTIONS})?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:9001
#| msgid ""
#| "The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard "
#| "layout and variant that are not supported by the configuration program.  "
#| "Because of that, no questions about the keyboard layout will be asked and "
#| "your current configuration will be preserved."
msgid ""
"The configuration file /etc/default/console-setup specifies options for the "
"keyboard layout (${XKBOPTIONS}) that are not supported by the configuration "
"program."
msgstr ""
"O ficheiro de configuração /etc/default/console-setup especifica opções para "
"a disposição de teclado (${XKBOPTIONS}) que não são suportados pelo programa "
"de configuração."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:10001
msgid ""
"The default value for the options of the keyboard layout is based on the "
"currently defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf. "
"This default value is ${XKBOPTIONS}, which is not supported by the "
"configuration program."
msgstr ""
"O valor padrão para as opções da disposição do teclado é baseado na "
"definição actual de idioma/região e opções no /etc/X11/xorg.conf. Este valor "
"padrão é ${XKBLAYOUT}, que não é suportado pelo programa de configuração."

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Font for the console:"
msgstr "Tipo de letra para a consola:"

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#: ../console-setup.templates:11001
#| msgid ""
#| " - VGA has a traditional appearance and has medium coverage\n"
#| "   of international scripts;\n"
#| " - Fixed has a simplistic appearance and has better coverage\n"
#| "   of international scripts;\n"
#| " - Terminus is aimed to reduce eye fatigue, though some symbols\n"
#| "   have a similar aspect which may be a problem for programmers."
msgid ""
"\"VGA\" has a traditional appearance and has medium coverage of "
"international scripts. \"Fixed\" has a simplistic appearance and has better "
"coverage of international scripts. \"Terminus\" may help to reduce eye "
"fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem "
"for programmers."
msgstr ""
"\"VGA\" tem uma aparência tradicional e suporta medianamente os alfabetos "
"internacionais. \"Fixed\" tem uma aparência simplista mas melhor suporte "
"para alfabetos internacionais. \"Terminus\" pode ajudar a reduzir a fadiga "
"ocular, embora alguns símbolos tenham aspecto semelhante, o que pode ser um "
"problema para programadores."

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#: ../console-setup.templates:11001
#| msgid ""
#| "If you prefer a bold version of the Terminus font, then choose "
#| "TerminusBold if you use a framebuffer, otherwise TerminusBoldVGA."
msgid ""
"If you prefer a bold version of the Terminus font, choose either "
"TerminusBold (if you use a framebuffer) or TerminusBoldVGA (otherwise)."
msgstr ""
"Se preferir a versão negrito do tipo de letra Terminus escolha TerminusBold "
"(se usa framebuffer) ou TerminusBoldVGA (se não usa framebuffer)."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:12001 ../console-setup.templates:13001
msgid "Font size:"
msgstr "Tamanho da letra:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:12001
#| msgid ""
#| "Please select the size of the font for the Linux console.  For reference, "
#| "the font your computer starts with has size 16."
msgid ""
"Please select the size of the font for the Linux console. For reference, the "
"font used when the computer boots has size 16."
msgstr ""
"Por favor escolha o tamanho da letra para a consola Linux. Para comparação, "
"o tamanho de letra no arranque do computador tem tamanho 16."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:13001
#| msgid ""
#| "Please select the size of the font for the Linux console.  When the size "
#| "is represented as a plain number then the corresponding font can be used "
#| "with all console drivers and the number measures the height of the "
#| "symbols (in number of scan lines).  Otherwise the size has the format "
#| "HEIGHTxWIDTH and the corresponding fonts can be used only if you use "
#| "framebuffer and the kbd console package (console-tools doesn't work for "
#| "such fonts).  Currently these fonts cannot be used if the framebuffer you "
#| "use is based on the RadeonFB kernel module."
msgid ""
"Please select the size of the font for the Linux console. Simple integers "
"corresponding to fonts can be used with all console drivers. The number then "
"represents the font height (number of scan lines). Alternatively, the font "
"may be represented as HEIGHTxWIDTH; however, such font specifications "
"require the kbd console package (not console-tools) plus framebuffer (and "
"the RadeonFB kernel driver for framebuffer does not support them either)."
msgstr ""
"Por favor escolha o tamanho da letra para a consola Linux. Números inteiros "
"simples correspondendo aos tipos de letra podem ser utilizados com todos os "
"drivers de consola. Nesse caso, o número representa a altura do tipo de letra "
"(em número de linhas de varrimento). Alternativamente, o tipo de letra pode "
"ser representado por ALTURAxLARGURA; no entanto, este tipo de especificação "
"necessita do pacote kbd console (não o console-tools) e o framebuffer (e o "
"driver do kernel RadeonFB para o frambuffer também não o suporta)."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:13001
#| msgid ""
#| "You can use the height of the fonts in order to figure out the real size "
#| "of the symbols on the console.  For reference, the font your computer "
#| "starts with has height 16."
msgid ""
"Font heights can be useful for figuring out the real size of the symbols on "
"the console. For reference, the font used when the computer boots has size "
"16."
msgstr ""
"As alturas de tipos de letra podem ser úteis para calcular a altura real dos "
"símbolos na consola. Para comparação, o tipo de letra no arranque do "
"computador tem uma altura de 16."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:14001
#| msgid "Encoding on the console:"
msgid "Encoding to use on the console:"
msgstr "Codificação a usar na consola:"

#. Type: string
#. Description
#: ../console-setup.templates:15001
msgid "Virtual consoles in use:"
msgstr "Consolas virtuais em utilização:"

#. Type: string
#. Description
#: ../console-setup.templates:15001
msgid ""
"Please enter a space-delimited list of virtual consoles you use. The usual "
"Unix filename wildcards are allowed (*, ? and [...])."
msgstr ""
"Por favor indique uma lista de consolas virtuais delimitada por espaços. Os "
"caracteres especiais habituais de nomes de ficheiros Unix são permitidos "
"(*, ? e [...])."

#. Type: string
#. Description
#: ../console-setup.templates:15001
msgid ""
"If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6] which stands for six "
"virtual consoles. If you use devfs, then enter /dev/vc/[1-6] instead."
msgstr ""
"Se não tem certeza, use o valor padrão /dev/tty[1-6] que significa seis "
"consolas virtuais. Se usar devfs, então indique /dev/vc/[1-6]."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:19001
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:17001
#: ../console-setup.templates:18001 ../console-setup.templates:19001
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt direito"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:18001
#: ../console-setup.templates:19001
msgid "Right Control"
msgstr "Control Direito"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Right Shift"
msgstr "Shift Direito"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:17001
#: ../console-setup.templates:18001 ../console-setup.templates:19001
msgid "Right Logo key"
msgstr "Tecla Logotipo Direito"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:18001
#: ../console-setup.templates:19001
msgid "Menu key"
msgstr "Tecla Menu"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Control+Shift"
msgstr "Control+Shift"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Control+Alt"
msgstr "Control+Alt"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Caps Lock"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Left Control+Left Shift"
msgstr "Control Esquerdo+Shift Esquerdo"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:17001
#: ../console-setup.templates:18001
msgid "Left Alt"
msgstr "Alt Esquerdo"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Left Control"
msgstr "Control Esquerdo"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Left Shift"
msgstr "Shift Esquerdo"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:17001
#: ../console-setup.templates:18001 ../console-setup.templates:19001
msgid "Left Logo key"
msgstr "Tecla de Logotipo Esquerdo"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Scroll Lock key"
msgstr "Tecla Scroll Lock"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "No toggling"
msgstr "Sem alternância"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:16002
msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
msgstr "Método para alternar entre o modo nacional e Latin:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:16002
#| msgid ""
#| "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout "
#| "and the standard Latin layout.  Several options are available."
msgid ""
"You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
"the standard Latin layout."
msgstr ""
"Precisa de um modo de alternar o teclado entre a disposição nacional e o "
"padrão Latin."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:16002
#| msgid ""
#| "The most ergonomic choices seem to be the right Alt and the Caps Lock "
#| "keys (in the latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal "
#| "Caps toggle).  Another popular choice is the Alt+Shift combination; note "
#| "however that in this case the combination Alt+Shift (or Control+Shift if "
#| "you choose it) will lose its usual meaning in Emacs and other programs "
#| "using it."
msgid ""
"Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
"latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt"
"+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "
"behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs."
msgstr ""
"AltGr ou Caps Lock são escolhidos muitas vezes por razões ergonómicas (neste "
"último caso para ligar as maiúsculas usa-se Shift+Caps Lock). Alt+Shift é "
"também uma combinação popular; no entanto perderá o seu significado habitual "
"no Emacs e noutros programas que fazem uso dela."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:16002
#| msgid "Note that the listed keys are not present on all keyboards."
msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."
msgstr "Nem todas as teclas referidas estão presentes em todos os teclados."

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:17001
msgid "No temporary switch"
msgstr "Sem alternância temporária"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001
msgid "Both Logo keys"
msgstr "Ambas as teclas de Logotipo"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:17002
msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:"
msgstr "Método para alternar temporariamente entre teclado nacional e Latin:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:17002
#| msgid ""
#| "Sometimes the keyboard is in national mode and you want to type only a "
#| "few Latin letters. In this case it may be desirable to have a key for "
#| "temporarily switching between national and Latin symbols.  While this key "
#| "is pressed in national mode, the keyboard types Latin letters.  "
#| "Conversely, when the keyboard is in Latin mode and this key is pressed, "
#| "the keyboard will type national letters."
msgid ""
"When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin "
"letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. "
"The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. "
"That key may also be used to input national letters when the keyboard is in "
"Latin mode."
msgstr ""
"Quando o teclado está em modo nacional e é necessário escrever apenas algumas "
"letras em modo Latin, pode ser mais apropriado mudar temporariamente para o "
"modo Latin. O teclado permanecerá nesse modo enquanto a tecla escolhida for "
"pressionada. Pode também ser usada para escrever letras em modo nacional "
"quando o teclado estiver em modo Latin."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:17002
#| msgid ""
#| "If you don't like this feature, choose the option \"No temporary switch\"."
msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"."
msgstr "Pode desligar esta característica, escolhendo \"Sem alternância temporária\"."

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:18001
msgid "No AltGr key"
msgstr "Sem tecla AltGr"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:18001
msgid "Keypad Enter key"
msgstr "Tecla Enter do teclado numérico"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:18001
msgid "Both Alt keys"
msgstr "Ambas as teclas Alt"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:18002
msgid "AltGr key replacement:"
msgstr "Substituição para AltGr:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:18002
#| msgid ""
#| "With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "
#| "characters, primarily ones that are unusual for the language of the "
#| "keyboard layout, such as foreign currency symbols and accented letters.  "
#| "If a key has a third symbol on it (on the front vertical face or the "
#| "bottom right of the key top, sometimes in a different color), then AltGr "
#| "is often the means of eliciting that symbol."
msgid ""
"With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "
"characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard "
"layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are "
"often printed as an extra symbol on keys."
msgstr ""
"Em alguns teclados, o AltGr serve de modificador para escrever alguns "
"caracteres, especialmente alguns que são invulgares na língua configurada, "
"tais como símbolos de moeda estrangeira e letras acentuadas. Estes símbolos "
"são frequentemente indicados como símbolos extra nas teclas."

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:19001
msgid "No compose key"
msgstr "Sem tecla compose"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:19002
msgid "Compose key:"
msgstr "Tecla compose:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:19002
msgid ""
"The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret "
"the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not "
"found on the keyboard."
msgstr ""
"A tecla Compose (também conhecida como Multi) é uma tecla que sinaliza o "
"software para interpretar os batimentos de teclas seguintes como uma "
"combinação de símbolos para produzir um caracter não existente no teclado."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:19002
msgid ""
"On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in "
"Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use "
"the Alt+period combination as a Compose key."
msgstr ""
"Na consola de texto a tecla Compose não funciona em modo Unicode. Se não "
"estiver em modo Unicode, independentemente da escolha, pode sempre usar a "
"combinação Alt+ponto como tecla Compose."

#~ msgid "Please choose the font face you would like to use on Linux console."
#~ msgstr "Por favor escolha o tipo de letra que quer usar na consola Linux."

#~ msgid "Shift+Caps Lock"
#~ msgstr "Shift+Caps Lock"

#~ msgid "Both Shift keys together"
#~ msgstr "Ambas as teclas Shift em simultâneo"

#~ msgid "Both Control keys together"
#~ msgstr "Ambas as teclas Control em simultâneo"

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: console-setup
Source-Version: 1.31

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
console-setup, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

bdf2psf_1.31_all.deb
  to pool/main/c/console-setup/bdf2psf_1.31_all.deb
console-setup-amiga-ekmap_1.31_all.udeb
  to pool/main/c/console-setup/console-setup-amiga-ekmap_1.31_all.udeb
console-setup-ataritt-ekmap_1.31_all.udeb
  to pool/main/c/console-setup/console-setup-ataritt-ekmap_1.31_all.udeb
console-setup-fonts-udeb_1.31_all.udeb
  to pool/main/c/console-setup/console-setup-fonts-udeb_1.31_all.udeb
console-setup-macintoshold-ekmap_1.31_all.udeb
  to pool/main/c/console-setup/console-setup-macintoshold-ekmap_1.31_all.udeb
console-setup-mini_1.31_all.deb
  to pool/main/c/console-setup/console-setup-mini_1.31_all.deb
console-setup-pc-ekmap_1.31_all.udeb
  to pool/main/c/console-setup/console-setup-pc-ekmap_1.31_all.udeb
console-setup-sun4-ekmap_1.31_all.udeb
  to pool/main/c/console-setup/console-setup-sun4-ekmap_1.31_all.udeb
console-setup-sun5-ekmap_1.31_all.udeb
  to pool/main/c/console-setup/console-setup-sun5-ekmap_1.31_all.udeb
console-setup-udeb_1.31_all.udeb
  to pool/main/c/console-setup/console-setup-udeb_1.31_all.udeb
console-setup_1.31.dsc
  to pool/main/c/console-setup/console-setup_1.31.dsc
console-setup_1.31.tar.gz
  to pool/main/c/console-setup/console-setup_1.31.tar.gz
console-setup_1.31_all.deb
  to pool/main/c/console-setup/console-setup_1.31_all.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 521224@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org> (supplier of updated console-setup package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Sun, 12 Apr 2009 16:51:46 +0300
Source: console-setup
Binary: console-setup console-setup-mini bdf2psf console-setup-udeb console-setup-amiga-ekmap console-setup-ataritt-ekmap console-setup-macintoshold-ekmap console-setup-pc-ekmap console-setup-sun4-ekmap console-setup-sun5-ekmap console-setup-fonts-udeb
Architecture: source all
Version: 1.31
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Debian Install System Team <debian-boot@lists.debian.org>
Changed-By: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>
Description: 
 bdf2psf    - font converter to generate console fonts from BDF source fonts
 console-setup - console font and keymap setup program
 console-setup-amiga-ekmap - encoded keyboard layouts for Amiga keyboards (udeb)
 console-setup-ataritt-ekmap - encoded keyboard layouts for Atari TT keyboards (udeb)
 console-setup-fonts-udeb - console fonts for Debian Installer (udeb)
 console-setup-macintoshold-ekmap - encoded keyboard layouts for old-style Macintosh keyboards (udeb)
 console-setup-mini - console font and keymap setup program - reduced version
 console-setup-pc-ekmap - encoded keyboard layouts for PC keyboards (udeb)
 console-setup-sun4-ekmap - encoded keyboard layouts for Sun4 keyboards (udeb)
 console-setup-sun5-ekmap - encoded keyboard layouts for Sun5 keyboards (udeb)
 console-setup-udeb - Configure the keyboard (udeb)
Closes: 521224 521660 521806 522107 522305 522404 522534 523487 523559 523649
Changes: 
 console-setup (1.31) unstable; urgency=low
 .
   [ Debconf translations ]
   * French corrections (thanks to Florentin Duneau)
   * Portuguese. Closes: #521224
   * Czech. Closes: #521660
   * German. Closes: #522107
   * Russian. Closes: #522305
   * Brazilian Portuguese. Closes: #522404
   * Spanish. Closes: #521806
   * Thai. Closes: #522534
 .
   [ Frans Pop ]
   * Change default keyboard layout for Netherlands (NL) to us as the Dutch
     keyboard layout is only rarely used. This is in line with the existing
     default in console-data.
 .
   [ Anton Zinoviev ]
   * Do not combine ctrll with plain when the layout contains unresolved
     NoSymbol.  Thanks to Steve Cotton, closes: #523559.
   * Recognize 'Option "XkbLayout" "layout(variant)" in xorg.conf.  Thanks
     to Josselin Mouette, closes: #523487.
   * Use the same mappings for (Alt\+|Control\+|AltGr\+|Shift\+)*F[0-9]+ as
     defkeymap.kmap and linux-keys-extd.inc.  Thanks to Bert Riding,
     closes: #523649.
Checksums-Sha1: 
 e14ee2347bd312f18608545abd9cf0ea0e1519a6 1209 console-setup_1.31.dsc
 aa600f270e4e6a87dddbd3aaee2576a1515c11d3 2299197 console-setup_1.31.tar.gz
 ad2155d6bbf9345b64cc95fd1c5e9acf95432a40 474480 console-setup_1.31_all.deb
 c0c9504a70c807b689e5a3fb828d7399b76f65ce 695738 console-setup-mini_1.31_all.deb
 98cf94f20b96a80e9017786304e54e58b4b07a84 37910 bdf2psf_1.31_all.deb
 ba535601927a9cbbee4a356d54ebecece25945a2 62028 console-setup-udeb_1.31_all.udeb
 82cbad255d65f4492ac57644dec13385e5bc5cc8 97846 console-setup-amiga-ekmap_1.31_all.udeb
 b225ce51e430985a10c21b012cc68d403891be8e 96902 console-setup-ataritt-ekmap_1.31_all.udeb
 70a55c7f102d2c13f57d76fb993b3af93a7255e9 76774 console-setup-macintoshold-ekmap_1.31_all.udeb
 3716f2b9c0c61df0dd5c6eaea7479c8f2be19e98 98520 console-setup-pc-ekmap_1.31_all.udeb
 07e485c5ad606e254a90fd71ba1e339aa520849a 98154 console-setup-sun4-ekmap_1.31_all.udeb
 b8d64495b2c2c1357cb4a7bf00e413c27a89d9a4 98408 console-setup-sun5-ekmap_1.31_all.udeb
 f63e98be51aefd23eff1b066f9e941bf174c86f3 51678 console-setup-fonts-udeb_1.31_all.udeb
Checksums-Sha256: 
 8304bd24e7d7db770c92542a0d87d126d493fc20cdbb28657ba3e4e8bb8fce2b 1209 console-setup_1.31.dsc
 2ab396bd4c9916e5ba26aa905bda541e7a0fb4956d6009aa943d7415c1d53799 2299197 console-setup_1.31.tar.gz
 b0b993499f63c3ee2c45cbed8c9cea6e89c5b816e130a52d1c95ef6eeabd8f94 474480 console-setup_1.31_all.deb
 3cfd8abf773fb12943463776e3d0e00e2e28bfbb55dcf851630e4f6e1d2f2975 695738 console-setup-mini_1.31_all.deb
 f7242b56feae000e058e9985d7a1b5962e017a15350b0ec82c608faab8b14d56 37910 bdf2psf_1.31_all.deb
 74501c2ab980c81e755b5c5fefb04fcb43ca29d40f0f0c8ea5e57367b7593b82 62028 console-setup-udeb_1.31_all.udeb
 e44e023666e64739101a5e4d68d721f06b9e3a89ed0b1137af5ca9fde59825a9 97846 console-setup-amiga-ekmap_1.31_all.udeb
 7035dec6c0b012b97dc096697059a4c2a85bd77d2b9f61843ec0e839bcc07238 96902 console-setup-ataritt-ekmap_1.31_all.udeb
 220c08eacdd8a81c6f715e4aa0eb80c77fb349e4cb5ee578e2ea3175af281fb7 76774 console-setup-macintoshold-ekmap_1.31_all.udeb
 7e24a1e14bf90ead255ecc7506e124d0650d40f6e60f53f253e7e9006ae9a01b 98520 console-setup-pc-ekmap_1.31_all.udeb
 37f2b2c76f15721d8e21dd43852e662e0aad1118d16bb8ffd5c89e4236e597b4 98154 console-setup-sun4-ekmap_1.31_all.udeb
 83fe6a2d6d0e0098ef28a3413f25b5a369f29046d801be54d00bea0fcf95cf7e 98408 console-setup-sun5-ekmap_1.31_all.udeb
 a96e7c666d4d44d0da1646c8b2b313bcccfc74a1bca5928432f18aeade6e0230 51678 console-setup-fonts-udeb_1.31_all.udeb
Files: 
 994f447c07be8e16c3dc72ba1b7cc5ac 1209 utils optional console-setup_1.31.dsc
 e59d253d0f41151f759333d19252258f 2299197 utils optional console-setup_1.31.tar.gz
 5b785671f26eff687c82e08f1931e53c 474480 utils optional console-setup_1.31_all.deb
 ca9f5f56db23f3ede30561c2d20261a1 695738 utils extra console-setup-mini_1.31_all.deb
 6ec9968db445d12decfa4028d6072eee 37910 utils optional bdf2psf_1.31_all.deb
 d5045998338ec2002356a5576fa7af48 62028 debian-installer extra console-setup-udeb_1.31_all.udeb
 5c9f3e2c9eb6460ca5b5699299f4f318 97846 debian-installer extra console-setup-amiga-ekmap_1.31_all.udeb
 721f956504f3c66b48a42f06028a4af8 96902 debian-installer extra console-setup-ataritt-ekmap_1.31_all.udeb
 33aca2d001e7e9e897a11d81c3616c7d 76774 debian-installer extra console-setup-macintoshold-ekmap_1.31_all.udeb
 43e11edaf887eb7081db7613276bbc89 98520 debian-installer extra console-setup-pc-ekmap_1.31_all.udeb
 3cbf71a71c8056a5f37e082e5c089cbd 98154 debian-installer extra console-setup-sun4-ekmap_1.31_all.udeb
 6a5cc14e48258fc2060612b5a95c6b78 98408 debian-installer extra console-setup-sun5-ekmap_1.31_all.udeb
 2b9958d0794f9425d135c5914ab6e090 51678 debian-installer extra console-setup-fonts-udeb_1.31_all.udeb
Package-Type: udeb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iD8DBQFJ4f1PJP1eZJv0KwcRAjUtAJ0VjA4AgoDFrkQzY9OSzpfAe521OgCgg0Ze
2z9TU78iILvkTFMGipj5FtE=
=GBE5
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply to: