[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#522565: [INTL:eu] console-setup debconf templates Basque translation update



Package: console-setup
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached console-setup debconf templates Basque translation update, we hope that in time, 
please commit it.


thx



-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.29-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages console-setup depends on:
pn  console-terminus              <none>     (no description available)
ii  debconf [debconf-2.0]         1.5.26     Debian configuration management sy
ii  xkb-data                      1.5-2      X Keyboard Extension (XKB) configu

Versions of packages console-setup recommends:
ii  console-tools            1:0.2.3dbs-65.1 Linux console and font utilities

Versions of packages console-setup suggests:
ii  lsb-base                      3.2-22     Linux Standard Base 3.2 init scrip
# translation of eu.po to Euskara
# translation of console-setup debconf template to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2008, 2009.
# Xabier Bilbao <xabidu@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: console-setup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-19 18:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-05 00:28+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item. Please keep below 55 columns
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "Configure the keyboard"
msgstr "Konfiguratu teklatua"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Arabic"
msgstr ". Arabiarra"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Armenian"
msgstr "# Armeniarra"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U"
msgstr "# Zirilikoa - KOI8-R eta KOI8-U"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages"
msgstr "# Zirilikoa - hizkuntza ez-eslaviarrak"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)"
msgstr "# Zirilikoa - Hizkuntza eslaviarrak (Bosnia eta Serbiar Latina barne)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Ethiopic"
msgstr ". Etiopiarra"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Georgian"
msgstr "# Georgiarra"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Greek"
msgstr "# Grekoa"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Hebrew"
msgstr "# Hebreera"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Lao"
msgstr "# Laosera"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages"
msgstr "# Latin1 eta Latin5 - mendebaldeko Europa eta turkiar hizkuntzak"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian"
msgstr "# Latin2 - erdiko Europa eta errumaniera"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh"
msgstr ""
"# Latin3 eta Latin8 - Chichewa; Esperantoa; Irlandako gaelikoa; Maltera eta "
"Galesa"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese"
msgstr "# Latin7 - Lituaniera; Letoniera; Maoriera eta Marshallera"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Latin - Vietnamese"
msgstr ". Latina - Vietnamera"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Thai"
msgstr "# Thailandiarra"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic"
msgstr ". Askotarikoa - Latina; Eslaviar Zirilikoa; Hebreera; Arabiera soila"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek"
msgstr ". Askotarikoa - Latina; Eslaviar zirilikoa; Grekoa"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic"
msgstr ". Askotarikoa - Latina; Eslaviar eta ez-eslaviar Zirilikoa"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:3002
msgid "Character set to support:"
msgstr "Onartuko den karaktere multzoa:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:3002
#| msgid "Set of characters that should be supported by the console font:"
msgid "Please choose the character set that should be supported by the console font."
msgstr "Mesedez hautatu kontsola letra-tipoak onartu behar dituen karaktere multzoa."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:3002
msgid ""
"If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will "
"reduce the number of available colors on the console."
msgstr ""
"Framebuffer erabiltzen ez baduzu, puntu batez hasten diren aukerek kontsolan "
"erabilgarri den kolore kopurua gutxiagotuko dute."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:4001
msgid "Keyboard model:"
msgstr "Teklatu modeloa:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "Origin of the keyboard:"
msgstr "Teklatuaren jatorria:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:6001
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "Teklatu diseinua:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:6001
#| msgid ""
#| "There is more than one keyboard layout with the origin you selected. "
#| "Please select the layout matching your keyboard."
msgid ""
"There is more than one possible keyboard layout with the origin you "
"selected. Please select the layout matching the keyboard for this machine."
msgstr ""
"Hautatu duzun jatorrirako teklatu diseinu bat baino gehiago dago. Mesedez "
"hautatu makina honen teklatuari dagokion diseinua."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:7001
#| msgid "Unsupported settings in configuration file"
msgid "Keep unsupported settings in configuration file?"
msgstr "Mantendu ezarpen onartezina konfigurazio fitxategian?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:7001
#| msgid ""
#| "The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard "
#| "layout and variant that are not supported by the configuration program.  "
#| "Because of that, no questions about the keyboard layout will be asked and "
#| "your current configuration will be preserved."
msgid ""
"The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard "
"layout (${XKBLAYOUT}), which is not supported by the configuration program."
msgstr ""
"/etc/default/console-setup konfigurazio fitxategiak konfigurazio programak "
"onartzen ez dituen teklatu diseinu (${XKBLAYOUT}) bat ezartzen du."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:7001
#| msgid ""
#| "The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard "
#| "layout and variant that are not supported by the configuration program.  "
#| "Because of that, no questions about the keyboard layout will be asked and "
#| "your current configuration will be preserved."
msgid ""
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
"questions about the keyboard layout will be asked and the current "
"configuration will be preserved."
msgstr ""
"Mesedez hautatu horrela mantendu nahi duzun. Aukera hau hautatuaz gero "
"ez zaizu teklatu diseinuari buruzko galdera gehiago egingo eta uneko "
"konfigurazioa mantenduko da."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:8001
msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUT})?"
msgstr "Mantendu lehenetsiriko teklatu diseinua (${XKBLAYOUT})?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:8001
msgid ""
"The default value for the keyboard layout is based on the currently defined "
"language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf. This default value "
"is ${XKBLAYOUT}, which is not supported by the configuration program."
msgstr ""
"Teklatu diseinuaren lehenetsiriko balioa ezarritako hizkuntza/herrialdea eta "
"/etc/X11/xorg.conf fitxategiko ezarpenetan oinarritzen da. Lehenetsiriko balio "
"hau ${XKBLAYOUT} da, baina ez du konfigurazio programak onartzen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:8001
msgid ""
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
"questions about the keyboard layout will be asked."
msgstr ""
"Mesedez hautatu horrela mantendu nahi duzun. Aukera hau hautatuaz gero "
"ez zaizu teklatu diseinuari buruzko galdera gehiago egingo."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:9001 ../console-setup.templates:10001
msgid "Keep unsupported options (${XKBOPTIONS})?"
msgstr "Mantendu onartzen ez diren aukerak (${XKBOPTIONS})?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:9001
#| msgid ""
#| "The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard "
#| "layout and variant that are not supported by the configuration program.  "
#| "Because of that, no questions about the keyboard layout will be asked and "
#| "your current configuration will be preserved."
msgid ""
"The configuration file /etc/default/console-setup specifies options for the "
"keyboard layout (${XKBOPTIONS}) that are not supported by the configuration "
"program."
msgstr ""
"/etc/default/console-setup konfigurazio fitxategiak konfigurazio programak "
"onartzen ez dituen teklatu diseinu aukerak (${XKBOPTIONS}) ezartzen ditu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:10001
msgid ""
"The default value for the options of the keyboard layout is based on the "
"currently defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf. "
"This default value is ${XKBOPTIONS}, which is not supported by the "
"configuration program."
msgstr ""
"Teklatu diseinuaren aukeren lehenetsiriko balioa ezarritako hizkuntza/herrialdea "
"eta /etc/X11/xorg.conf fitxategiko ezarpenetan oinarritzen da. Lehenetsiriko balio "
"hau ${XKBOPTIONS} da, baina ez du konfigurazio programak onartzen."

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Font for the console:"
msgstr "Kontsolaren letra-tipoa:"

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#: ../console-setup.templates:11001
#| msgid ""
#| " - VGA has a traditional appearance and has medium coverage\n"
#| "   of international scripts;\n"
#| " - Fixed has a simplistic appearance and has better coverage\n"
#| "   of international scripts;\n"
#| " - Terminus is aimed to reduce eye fatigue, though some symbols\n"
#| "   have a similar aspect which may be a problem for programmers."
msgid ""
"\"VGA\" has a traditional appearance and has medium coverage of "
"international scripts. \"Fixed\" has a simplistic appearance and has better "
"coverage of international scripts. \"Terminus\" may help to reduce eye "
"fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem "
"for programmers."
msgstr ""
"\"VGA\" itxura tradizionala da eta grafia internazionalen onarpen ertaina "
"du. \"Fixed\"-ek itxura sinpleagoa du eta grafia internazionalen onarpen "
"hobea du. \"Terminus\" begien nekadura gutxitzeko garatuta dago, "
"horregatik zenbait ikur antzekoak dira programatzaileentzat arazo bat izan"
"badaiteke ere."

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#: ../console-setup.templates:11001
#| msgid ""
#| "If you prefer a bold version of the Terminus font, then choose "
#| "TerminusBold if you use a framebuffer, otherwise TerminusBoldVGA."
msgid ""
"If you prefer a bold version of the Terminus font, choose either "
"TerminusBold (if you use a framebuffer) or TerminusBoldVGA (otherwise)."
msgstr ""
"Terminus letra-tipoen bertsio lodia nahiago baduzu hautatu TerminusBold "
"(framebuffer erabiltzen baduzu) edo TerminusBoldVGA (bestela)."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:12001 ../console-setup.templates:13001
msgid "Font size:"
msgstr "Letra-tipo tamaina:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:12001
#| msgid ""
#| "Please select the size of the font for the Linux console.  For reference, "
#| "the font your computer starts with has size 16."
msgid ""
"Please select the size of the font for the Linux console. For reference, the "
"font used when the computer boots has size 16."
msgstr ""
"Mesedez hautatu Linux kontsolarako letra-tipo tamaina. Erreferentzia gisa: "
"zure ordenagailuak abiaraztean erabiltzen duen tamaina 16 da."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:13001
#| msgid ""
#| "Please select the size of the font for the Linux console.  When the size "
#| "is represented as a plain number then the corresponding font can be used "
#| "with all console drivers and the number measures the height of the "
#| "symbols (in number of scan lines).  Otherwise the size has the format "
#| "HEIGHTxWIDTH and the corresponding fonts can be used only if you use "
#| "framebuffer and the kbd console package (console-tools doesn't work for "
#| "such fonts).  Currently these fonts cannot be used if the framebuffer you "
#| "use is based on the RadeonFB kernel module."
msgid ""
"Please select the size of the font for the Linux console. Simple integers "
"corresponding to fonts can be used with all console drivers. The number then "
"represents the font height (number of scan lines). Alternatively, the font "
"may be represented as HEIGHTxWIDTH; however, such font specifications "
"require the kbd console package (not console-tools) plus framebuffer (and "
"the RadeonFB kernel driver for framebuffer does not support them either)."
msgstr ""
"Mesedez hautatu Linux kontsolan erabiliko den letra-tipoaren tamaina. "
"Tamaina zenbaki oso batez errepresentatzen denean, dagokion letra-tipoa "
"kontsola kontrolatzaile guztiekin erabili ahalko da eta zenbakiak ikurraren "
"altuera adieraziko du (eskaneatze lerro kopurua). Bestela, tamainak "
"ALTUERAxZABALERA formatua du, eta dagozkion letra-tipoak erabiltzeko "
"framebuffer eta kbd kontsola paketea erabili behar dira (ez console-tools). "
"Oraingoz letra-tipo hauek ezin dira erabili erabiltzen duzun framebuffer-a "
"RadeonFB kernel moduluan oinarriturik badago."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:13001
#| msgid ""
#| "You can use the height of the fonts in order to figure out the real size "
#| "of the symbols on the console.  For reference, the font your computer "
#| "starts with has height 16."
msgid ""
"Font heights can be useful for figuring out the real size of the symbols on "
"the console. For reference, the font used when the computer boots has size "
"16."
msgstr ""
"Letra-tipoen altuera erabil dezakezu kontsola ikurren egiazko tamainaren "
"ideia bat egiteko.  Erreferentzia gisa: ordenagailuak abiaraztean erabiltzen "
"duen letra-tipoa 16 da."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:14001
#| msgid "Encoding on the console:"
msgid "Encoding to use on the console:"
msgstr "Kontsolan erabiltzeko kodeketa:"

#. Type: string
#. Description
#: ../console-setup.templates:15001
msgid "Virtual consoles in use:"
msgstr "Erabiliko diren kontsola birtualak:"

#. Type: string
#. Description
#: ../console-setup.templates:15001
msgid ""
"Please enter a space-delimited list of virtual consoles you use. The usual "
"Unix filename wildcards are allowed (*, ? and [...])."
msgstr ""
"Mesedez idatzi, zuriunez bereizirik, erabili nahi dituzun kontsola "
"birtualak. Unix fitxategi-izenetako komodin arruntak onartzen dira (*, ? eta "
"[...])."

#. Type: string
#. Description
#: ../console-setup.templates:15001
msgid ""
"If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6] which stands for six "
"virtual consoles. If you use devfs, then enter /dev/vc/[1-6] instead."
msgstr ""
"Ziur ez bazaude, lehenetsiriko /dev/tty[1-6] erabili; sei kontsola birtual "
"abiaraziko dira horrela. devfs erabiltzen baduzu /dev/vc/[1-6] erabili."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:19001
msgid "Caps Lock"
msgstr "Maiuskulak Blokeatu"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:17001
#: ../console-setup.templates:18001 ../console-setup.templates:19001
msgid "Right Alt"
msgstr "Eskuineko Alt"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:18001
#: ../console-setup.templates:19001
msgid "Right Control"
msgstr "Eskuineko Kontrol"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Right Shift"
msgstr "Eskuineko Maius"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:17001
#: ../console-setup.templates:18001 ../console-setup.templates:19001
msgid "Right Logo key"
msgstr "Eskuineko logo tekla"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:18001
#: ../console-setup.templates:19001
msgid "Menu key"
msgstr "Menu tekla"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Maius"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Control+Shift"
msgstr "Kontrol+Maius"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Control+Alt"
msgstr "Kontrol+Alt"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Maiuskulak Blokeatu"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Left Control+Left Shift"
msgstr "Kontrol+Maius"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:17001
#: ../console-setup.templates:18001
msgid "Left Alt"
msgstr "Ezkerreko Alt"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Left Control"
msgstr "Ezkerreko Kontrola"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Left Shift"
msgstr "Ezkerreko Maius"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:17001
#: ../console-setup.templates:18001 ../console-setup.templates:19001
msgid "Left Logo key"
msgstr "Ezkerreko Logo tekla"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Scroll Lock key"
msgstr "Blokeatu Korritzea tekla"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "No toggling"
msgstr "Konmutaziorik ez"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:16002
msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
msgstr "Latin eta nazio moduen arteko konmutazio metodoa:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:16002
#| msgid ""
#| "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout "
#| "and the standard Latin layout.  Several options are available."
msgid ""
"You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
"the standard Latin layout."
msgstr ""
"Agian latin estandar eta nazional diseinuen artean teklatua konmutatzeko "
"aukera beharko duzu."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:16002
#| msgid ""
#| "The most ergonomic choices seem to be the right Alt and the Caps Lock "
#| "keys (in the latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal "
#| "Caps toggle).  Another popular choice is the Alt+Shift combination; note "
#| "however that in this case the combination Alt+Shift (or Control+Shift if "
#| "you choose it) will lose its usual meaning in Emacs and other programs "
#| "using it."
msgid ""
"Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
"latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt"
"+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "
"behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs."
msgstr ""
"Aukera ergonomikoenak Ezker Alt eta Blokeatu Maiuskulak teklek dirudite "
"(bestela Maius+Blokeatu Maiuskulak erabili tamaina arruntera aldatzeko). "
"Beste hautapen oso erabili bat Alt+Maius tekla-konbinazioa da, kontuan izan "
"kasu honetan Alt+Maius  tekla konbinazioak Emacs edo beste programetan "
"duen erabilera galduko duela."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:16002
#| msgid "Note that the listed keys are not present on all keyboards."
msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."
msgstr "Zerrendaturiko tekla guztiak ez daude teklatu guztietan."

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:17001
msgid "No temporary switch"
msgstr "Ez uneko aldaketarik"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001
msgid "Both Logo keys"
msgstr "Bi logotipo teklak"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:17002
msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:"
msgstr "Latin eta nazio sarrera-moduen artean uneko konmutazioa egiteko metodoa:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:17002
#| msgid ""
#| "Sometimes the keyboard is in national mode and you want to type only a "
#| "few Latin letters. In this case it may be desirable to have a key for "
#| "temporarily switching between national and Latin symbols.  While this key "
#| "is pressed in national mode, the keyboard types Latin letters.  "
#| "Conversely, when the keyboard is in Latin mode and this key is pressed, "
#| "the keyboard will type national letters."
msgid ""
"When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin "
"letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. "
"The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. "
"That key may also be used to input national letters when the keyboard is in "
"Latin mode."
msgstr ""
"Kasu batzuetan teklatua modu nazionalean egonik Latin letra gutxi batzuk "
"idatzi nahi izatea gerta daiteke. Halakoetan desiragarria da nazio eta latin "
"arteko uneko aldaketa egiteko tekla bat izatea. Modu nazionalean gaudelarik "
"tekla hau sakatzean teklatuak latin letrak idatziko ditu eta alderantziz; "
"teklatua latin moduan dagoenean tekla hau sakatuz letra nazionalak idatziko "
"ditu."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:17002
#| msgid ""
#| "If you don't like this feature, choose the option \"No temporary switch\"."
msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"."
msgstr "Ezaugarri hau behar ez baduzu \"Ez uneko aldaketarik\" aukera hautatu."

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:18001
msgid "No AltGr key"
msgstr "Ez AltGR tekla"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:18001
msgid "Keypad Enter key"
msgstr "Zenbakizko teklatuko Sartu tekla"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:18001
msgid "Both Alt keys"
msgstr "Bi Alt teklak batera"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:18002
msgid "AltGr key replacement:"
msgstr "AltGr tekla ordezkoa:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:18002
#| msgid ""
#| "With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "
#| "characters, primarily ones that are unusual for the language of the "
#| "keyboard layout, such as foreign currency symbols and accented letters.  "
#| "If a key has a third symbol on it (on the front vertical face or the "
#| "bottom right of the key top, sometimes in a different color), then AltGr "
#| "is often the means of eliciting that symbol."
msgid ""
"With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "
"characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard "
"layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are "
"often printed as an extra symbol on keys."
msgstr ""
"Teklatu diseinu batzuetan, altGr tekla eraldatzaile bat da zenbait karaktere "
"idazteko, nagusiki teklatu diseinuan gutxitan erabiltzen direnak, hala nola "
"atzerriko diru ikurrak eta azentuak. Tekla batek hirugarren ikur bat badu "
"AltGR sakatzea ikur hori idazteko modua izan ohi da."

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:19001
msgid "No compose key"
msgstr "Ez konposaturiko teklarik"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:19002
msgid "Compose key:"
msgstr "Tekla konposatua:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:19002
msgid ""
"The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret "
"the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not "
"found on the keyboard."
msgstr ""
"Konposaturiko tekla (Multi_key izenez ere ezaguna) zapalduz gero, softwareak "
"tekla-konbinazio gisa interpretatuko ditu zapaltzen diren hurrengo teklak. "
"Teklatuan ez dauden ikurrak idatz daitezke horrela."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:19002
msgid ""
"On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in "
"Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use "
"the Alt+period combination as a Compose key."
msgstr ""
"Testu kontsolan ez du konposaturiko teklak funtzionatuko Unicode moduan. "
"Unicode moduan ez zaudenean, hemen ezartzen duzuna edozer dela ere, Alt"
"+periodo konbinazioa erabili ahal izango duzu konposaturiko tekla gisa."


Reply to: