[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#520934: marked as done (console-setup: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates)



Your message dated Tue, 24 Mar 2009 22:57:37 +0200
with message-id <200903242258.08440.edu@iki.fi>
and subject line Re: Bug#520934: console-setup: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates
has caused the Debian Bug report #520934,
regarding console-setup: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
520934: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=520934
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: console-setup
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAknH1FIACgkQejjRZhTfFSy3PQCfc0kQFZl/I5CV+q2qMz5J4+TB
jB8AnR/GYc4O6NpVlbT3SD1aQobxRg2d
=pjq2
-----END PGP SIGNATURE-----
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console-setup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: console-setup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-19 18:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-23 20:19+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item. Please keep below 55 columns
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "Configure the keyboard"
msgstr "Tee näppäimistön asetukset"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Arabic"
msgstr ". Arabialainen"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Armenian"
msgstr "# Armenialainen"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U"
msgstr "# Kyrillinen - KOI8-R ja KOI8-U"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages"
msgstr "# Kyrillinen - ei-slaavilaiset kielet"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)"
msgstr "# Kyrillinen - slaavilaiset kielet (myös Bosnian ja Serbian Latin)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Ethiopic"
msgstr ". Etiopialainen"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Georgian"
msgstr "# Georgialainen"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Greek"
msgstr "# Kreikkalainen"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Hebrew"
msgstr "# Heprealainen"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Lao"
msgstr "# Laolainen"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages"
msgstr "# Latin1 ja Latin5 - länsieurooppalaiset ja turkkilaiset kielet"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian"
msgstr "# Latin2 - keskieurooppalaiset kielet ja romania"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh"
msgstr "# Latin3 ja Latin8 - chichewa; esperanto; iiri; malta; kymri"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese"
msgstr "# Latin7 - liettua; latvia; maori; marshallin kieli"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Latin - Vietnamese"
msgstr ". Latin - vietnamilainen"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Thai"
msgstr "# Thai"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic"
msgstr ". Yhdistelmä - Latin; slaavilainen kyrillinen; heprea; arabia"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek"
msgstr ". Yhdistelmä - Latin; slaavilainen kyrillinen; kreikka"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic"
msgstr ". Yhdistelmä - Latin; slaavilainen ja ei-slaavilainen kyrillinen"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:3002
msgid "Character set to support:"
msgstr "Tuettava merkistö:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:3002
msgid ""
"Please choose the character set that should be supported by the console font."
msgstr "Valitse merkistö, jota konsolifontin tulisi tukea:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:3002
msgid ""
"If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will "
"reduce the number of available colors on the console."
msgstr ""
"Jos kehyspuskurointi ei ole käytössä, merkillä ”.” alkavat vaihtoehdot "
"rajoittavat konsolilla käytössä olevien värien määrää."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:4001
msgid "Keyboard model:"
msgstr "Näppäimistön malli:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "Origin of the keyboard:"
msgstr "Näppäimistön alkuperä:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:6001
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "Näppäinasettelu:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:6001
msgid ""
"There is more than one possible keyboard layout with the origin you "
"selected. Please select the layout matching the keyboard for this machine."
msgstr ""
"Valittua näppäimistön alkuperää vastaa useampi näppäinasettelu. Valitse "
"koneen näppäimistöä vastaava näppäinasettelu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:7001
msgid "Keep unsupported settings in configuration file?"
msgstr "Säilytetäänkö asetustiedostossa asetukset, joita ei tueta?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:7001
msgid ""
"The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard "
"layout (${XKBLAYOUT}), which is not supported by the configuration program."
msgstr ""
"Asetustiedostossa /etc/default/console-setup on määritelty näppäinasettelu "
"(${XKBLAYOUT}), jota asetusohjelma ei tue."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:7001
msgid ""
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
"questions about the keyboard layout will be asked and the current "
"configuration will be preserved."
msgstr ""
"Valitse haluatko säilyttää sen. Jos valitset tämän vaihtoehdon, "
"näppäinasetteluun liittyviä kysymyksiä ei kysytä ja nykyiset asetukset "
"säilytetään."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:8001
msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUT})?"
msgstr "Säilytetäänkö oletusnäppäinasettelu (${XKBLAYOUT})? "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:8001
msgid ""
"The default value for the keyboard layout is based on the currently defined "
"language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf. This default value "
"is ${XKBLAYOUT}, which is not supported by the configuration program."
msgstr ""
"Näppäinasettelun oletusarvo (${XKBLAYOUT}) perustuu tällä hetkellä käytössä "
"oleviin kieleen ja alueeseen sekä tiedoston /etc/X11/xorg.conf asetuksiin. "
"Asetusohjelma ei tue tätä oletusarvoa."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:8001
msgid ""
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
"questions about the keyboard layout will be asked."
msgstr ""
"Valitse haluatko säilyttää sen. Jos valitset tämän vaihtoehdon "
"näppäinasetteluun liittyviä kysymyksiä ei kysytä."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:9001 ../console-setup.templates:10001
msgid "Keep unsupported options (${XKBOPTIONS})?"
msgstr "Säilytetäänkö asetukset, joita ei tueta (${XKBOPTIONS})?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:9001
msgid ""
"The configuration file /etc/default/console-setup specifies options for the "
"keyboard layout (${XKBOPTIONS}) that are not supported by the configuration "
"program."
msgstr ""
"Asetustiedostossa /etc/default/console-setup on määritelty näppäinasettelun "
"asetuksia (${XKBOPTIONS}), joita asetusohjelma ei tue."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:10001
msgid ""
"The default value for the options of the keyboard layout is based on the "
"currently defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf. "
"This default value is ${XKBOPTIONS}, which is not supported by the "
"configuration program."
msgstr ""
"Näppäinasettelun asetusten oletusarvo (${XKBOPTIONS}) perustuu tällä "
"hetkellä käytössä oleviin kieleen ja alueeseen sekä tiedoston /etc/X11/xorg."
"conf asetuksiin. Asetusohjelma ei tue tätä oletusarvoa."

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Font for the console:"
msgstr "Konsolissa käytettävä fontti:"

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#: ../console-setup.templates:11001
msgid ""
"\"VGA\" has a traditional appearance and has medium coverage of "
"international scripts. \"Fixed\" has a simplistic appearance and has better "
"coverage of international scripts. \"Terminus\" may help to reduce eye "
"fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem "
"for programmers."
msgstr ""
"”VGA” tarjoaa perinteisen ulkoasun ja kohtuullisen tuen eri kielien "
"merkeille. Vaihtoehdon ”Fixed” ulkoasu on yksinkertaisempi ja siinä on "
"parempi tuki eri kielien merkeille. ”Terminus” on suunniteltu vähentämään "
"silmien väsymistä. Sen tietyt merkit näyttävät toisiltaan, mikä saattaa "
"haitata ohjelmoitaessa."

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#: ../console-setup.templates:11001
msgid ""
"If you prefer a bold version of the Terminus font, choose either "
"TerminusBold (if you use a framebuffer) or TerminusBoldVGA (otherwise)."
msgstr ""
"Jos käyttöön halutaan Terminus-fontin lihavoitu versio, valitse "
"TerminusBold, jos kehyspuskurointi on käytössä, ja TerminusBoldVGA muussa "
"tapauksessa."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:12001 ../console-setup.templates:13001
msgid "Font size:"
msgstr "Fontin koko:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:12001
msgid ""
"Please select the size of the font for the Linux console. For reference, the "
"font used when the computer boots has size 16."
msgstr ""
"Valitse Linux-konsolilla käytettävän fontin koko. Vertailukohtana voit "
"käyttää tietokoneen käynnistyessä käytettävää koon 16 fonttia."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:13001
msgid ""
"Please select the size of the font for the Linux console. Simple integers "
"corresponding to fonts can be used with all console drivers. The number then "
"represents the font height (number of scan lines). Alternatively, the font "
"may be represented as HEIGHTxWIDTH; however, such font specifications "
"require the kbd console package (not console-tools) plus framebuffer (and "
"the RadeonFB kernel driver for framebuffer does not support them either)."
msgstr ""
"Valitse Linux-konsolin fontin koko. Kun koko annetaan pelkkänä numerona, "
"sitä vastaavaa fonttia voidaan käyttää kaikkien konsoliajurien kanssa. "
"Tällöin numero mittaa symbolien korkeutta (piirtorivien määränä). "
"Vaihtoehtoisesti koko voidaan antaa muodossa KORKEUSxLEVEYS. Nämä "
"fonttimääritykset vaativat paketin kbd (ei console-tools) ja "
"kehyspuskuroinnin (sekä RadeonFB-ydinmoduulin, koska kehyspuskurikaan ei tue "
"niitä)."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:13001
msgid ""
"Font heights can be useful for figuring out the real size of the symbols on "
"the console. For reference, the font used when the computer boots has size "
"16."
msgstr ""
"Fonttien korkeuksia voidaan käyttää apuna määritettäessä konsolilla näkyvien "
"symbolien kokoa. Vertailukohtana voidaan käyttää tietokoneen käynnistyessä "
"käytettävää koon 16 fonttia."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:14001
msgid "Encoding to use on the console:"
msgstr "Konsolilla käytettävä koodaus:"

#. Type: string
#. Description
#: ../console-setup.templates:15001
msgid "Virtual consoles in use:"
msgstr "Käytössä olevat virtuaalikonsolit:"

#. Type: string
#. Description
#: ../console-setup.templates:15001
msgid ""
"Please enter a space-delimited list of virtual consoles you use. The usual "
"Unix filename wildcards are allowed (*, ? and [...])."
msgstr ""
"Anna välilyönnein eroteltu luettelo käytettävistä virtuaalikonsoleista. "
"Tavallisia Unixin tiedostonimien korvausmerkkejä voidaan käyttää (*, ? ja "
"[...])."

#. Type: string
#. Description
#: ../console-setup.templates:15001
msgid ""
"If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6] which stands for six "
"virtual consoles. If you use devfs, then enter /dev/vc/[1-6] instead."
msgstr ""
"Jos olet epävarma, käytä oletusta /dev/tty[1-6], joka tarkoittaa kuutta "
"virtuaalikonsolia. Käytettäessä devfs:ää, syötä edellisen sijaan /dev/vc/[1-"
"6]."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:19001
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:17001
#: ../console-setup.templates:18001 ../console-setup.templates:19001
msgid "Right Alt"
msgstr "Oikea Alt"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:18001
#: ../console-setup.templates:19001
msgid "Right Control"
msgstr "Oikea Control"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Right Shift"
msgstr "Oikea Vaihto"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:17001
#: ../console-setup.templates:18001 ../console-setup.templates:19001
msgid "Right Logo key"
msgstr "Oikea Logo-näppäin"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:18001
#: ../console-setup.templates:19001
msgid "Menu key"
msgstr "Menu-näppäin"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Vaihto"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Control+Shift"
msgstr "Control+Vaihto"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Control+Alt"
msgstr "Control+Alt"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Caps Lock"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Left Control+Left Shift"
msgstr "Vasen Control+vasen Vaihto"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:17001
#: ../console-setup.templates:18001
msgid "Left Alt"
msgstr "Vasen Alt"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Left Control"
msgstr "Vasen Control"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Left Shift"
msgstr "Vasen Vaihto"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:17001
#: ../console-setup.templates:18001 ../console-setup.templates:19001
msgid "Left Logo key"
msgstr "Vasen Logo-näppäin"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Scroll Lock key"
msgstr "Scroll Lock -näppäin"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "No toggling"
msgstr "Ei tapaa vaihtamiseen"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:16002
msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
msgstr "Tapa paikallisen ja Latin-tilan välillä vaihtamiseen:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:16002
msgid ""
"You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
"the standard Latin layout."
msgstr ""
"Näppäinasettelua halutaan usein vaihtaa paikallisen ja standardin Latin-"
"näppäinasettelun välillä."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:16002
msgid ""
"Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
"latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt"
"+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "
"behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs."
msgstr ""
"Helpoin näistä vaihtoehdoista on ehkä oikea Alt tai Caps Lock (käytä "
"jälkimmäisessä tapauksessa yhdistelmää Vaihto+Caps Lock normaaliin "
"kirjainkoon vaihtoon). Toinen suosittu vaihtoehto on yhdistelmä Alt+Vaihto, "
"joka toisaalta ei valinnan jälkeen toimi normaalisti Emacsissa tai muissa "
"yhdistelmää erityistarkoituksiin käyttävissä ohjelmissa."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:16002
msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."
msgstr "Kaikkia lueteltuja näppäimiä ei ole kaikissa näppäimistöissä."

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:17001
msgid "No temporary switch"
msgstr "Ei väliaikaista muuntajaa"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001
msgid "Both Logo keys"
msgstr "Molemmat Logo-näppäimet"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:17002
msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:"
msgstr "Tapa paikallisen ja Latin-merkistön välillä vaihtamiseen:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:17002
msgid ""
"When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin "
"letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. "
"The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. "
"That key may also be used to input national letters when the keyboard is in "
"Latin mode."
msgstr ""
"Kun näppäimistö on paikallisessa tilassa ja halutaan kirjoittaa vain "
"muutamia Latin-merkkejä, on kätevää jos paikallinen näppäimistö voidaan "
"väliaikaisesti muuntaa Latin-näppäimistöksi. Näppäimistö pysyy muunnetussa "
"tilassa niin kauan kuin valittua näppäintä painetaan. Näppäimen avulla "
"voidaan myös kirjoittaa paikallisia merkkejä, kun näppäimistö on Latin-"
"tilassa."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:17002
msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"."
msgstr ""
"Voit poistaa ominaisuuden käytöstä valitsemalla ”Ei väliaikaista muuntajaa”."

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:18001
msgid "No AltGr key"
msgstr "Ei AltGr-näppäintä"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:18001
msgid "Keypad Enter key"
msgstr "Numeronäppäimistön Enter-näppäin"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:18001
msgid "Both Alt keys"
msgstr "Molemmat Alt-näppäimet"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:18002
msgid "AltGr key replacement:"
msgstr "AltGr-näppäimen korvaaja:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:18002
msgid ""
"With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "
"characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard "
"layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are "
"often printed as an extra symbol on keys."
msgstr ""
"Joissain näppäinasetteluissa AltGr on muuntonäppäin, jonka avulla voidaan "
"syöttää joitain merkkejä. Nämä on yleensä näppäinasettelun kielelle "
"epätyypillisiä, kuten ulkomaisia valuuttasymboleita ja aksentoituja "
"kirjaimia. Nämä merkit on usein merkitty ylimääräisenä symbolina näppäimiin."

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:19001
msgid "No compose key"
msgstr "Ei yhdistelmänäppäintä"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:19002
msgid "Compose key:"
msgstr "Yhdistelmänäppäin:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:19002
msgid ""
"The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret "
"the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not "
"found on the keyboard."
msgstr ""
"Yhdistelmänäppäin (Compose key tai Multi_key) käskee tietokonetta "
"tulkitsemaan pari seuraavaa näppäilyä yhdistelmäksi. Näin voidaan tuottaa "
"merkkejä, joita ei löydy näppäimistöltä."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:19002
msgid ""
"On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in "
"Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use "
"the Alt+period combination as a Compose key."
msgstr ""
"Tekstikonsolilla yhdistelmänäppäin ei toimi Unicode-tilassa. Muussa kuin "
"Unicode-tilassa voidaan tästä valinnasta riippumatta aina käyttää "
"yhdistelmää Alt+piste yhdistelmänäppäimenä."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Hi, 

On Tuesday 24 March 2009, Christian Perrier wrote:
> Quoting Esko Arajärvi (edu@iki.fi):
> > Package: console-setup
> > Severity: wishlist
> > Tags: l10n patch

> Esko, if you have commit access to Debian Installer SVN, console-setup
> lives in there (in packages/console-setup). I'm offline right now and
> can't check, but do you have such access ?

Right. I committed the new version to SVN (rev. 57973) and therefore close 
this bug.

Cheers, 
Edu

-- 
Esko Arajärvi - edu@iki.fi - +358-50-5446844
"Only idiots quote signatures." -Antti Kuntsi (at his .sig)

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


--- End Message ---

Reply to: