--- Begin Message ---
Package: win32-loader
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Hello,
a Lithuanian translation of win32-loader is attached.
Best regards,
--
Gintautas Miliauskas
# translation of win32-loader_po_lt to Lithuanian
# Copyright (C) 2008 Gintautas Miliauskas
# This file is distributed under the same license as the win32-loader package.
#
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: win32-loader_po_lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-05 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-01 23:55+0300\n"
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. translate:
#. This must be a valid string recognised by Nsis. If your
#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. missing Nsis part first.
#.
#: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39
msgid "LANG_ENGLISH"
msgstr "LANG_LITHUANIAN"
#. translate:
#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used
#. by Windows for your language. If you don't know, check
#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
#.
#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
#. converted to this charset should be used.
#: win32-loader.sh:52
msgid "windows-1252"
msgstr "windows-1257"
#. translate:
#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP. If you
#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
#: win32-loader.sh:57
msgid "cp437"
msgstr "cp775"
#. translate:
#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
#: win32-loader.sh:67
msgid "English"
msgstr "Lithuanian"
#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii.
#: win32-loader.sh:81
msgid "Debian Installer"
msgstr "Debian diegiklis"
#. translate:
#. The nlf file for your language should be found in
#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
#.
#: win32-loader.c:68
msgid "English.nlf"
msgstr "Lithuanian.nlf"
#: win32-loader.c:71
msgid "Debian-Installer Loader"
msgstr "Debian įdiegiklio įkėliklis"
#: win32-loader.c:72
msgid "Cannot find win32-loader.ini."
msgstr "Nepavyko rasti win32-loader.ini."
#: win32-loader.c:73
msgid "win32-loader.ini is incomplete. Contact the provider of this medium."
msgstr "win32-loader.ini nepilnas. Susisiekite su tiekėju."
#: win32-loader.c:74
msgid ""
"This program has detected that your keyboard type is \"$0\". Is this "
"correct?"
msgstr ""
"Ši programa nustatė, kad Jūsų klaviatūros tipas yra „$0“. Ar tai tiesa?"
#: win32-loader.c:75
msgid ""
"Please send a bug report with the following information:\n"
"\n"
" - Version of Windows.\n"
" - Country settings.\n"
" - Real keyboard type.\n"
" - Detected keyboard type.\n"
"\n"
"Thank you."
msgstr ""
"Atsiųskite pranešimą apie klaidą su šia informacija:\n"
"\n"
" - Windows versija.\n"
" - Regioniniai nustatymai.\n"
" - Tikrasis klaviatūros tipas.\n"
" - Nustatytasis klaviatūros tipas.\n"
"\n"
"Ačiū."
#: win32-loader.c:76
msgid ""
"There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c. For a complete "
"desktop install, it is recommended to have at least 3 GB. If there is "
"already a separate disk or partition to install Debian, or if you plan to "
"replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
msgstr ""
"Atrodo, kad nėra pakankamai laisvos vietos diske $c. Pilnam įdiegimui "
"reikėtų bent 3 GB. Jei jau turite atskirą skirsnį Debianui arba jei žadate "
"pilnai pakeisti Windows, galite į šį įspėjimą nekreipti dėmesio."
#: win32-loader.c:77
msgid "Error: not enough free disk space. Aborting install."
msgstr "Klaida: trūksta vietos diske. Diegimas nutraukiamas."
#: win32-loader.c:78
msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
msgstr "Ši programa dar nepalaiko Windows $windows_version."
#: win32-loader.c:79
msgid ""
"The version of Debian you're trying to install is designed to run on modern, "
"64-bit computers. However, your computer is incapable of running 64-bit "
"programs.\n"
"\n"
"Use the 32-bit (\"i386\") version of Debian, or the Multi-arch version which "
"is able to install either of them.\n"
"\n"
"This installer will abort now."
msgstr ""
"Bandote įdiegti Debian versiją, skirtą šiuolaikiniams 64 bitų kompiuteriams, "
"tačiau Jūsų kompiuteris negali vykdyti 64 bitų programų.\n"
"\n"
"Naudokite 32 bitų („i386“) Debian variantą arba Multi-arch versiją, kuri "
"gali įdiegti ir 32, ir 64 bitų sistemą."
"\n"
"Diegiklis darbą nutraukia."
#: win32-loader.c:80
msgid ""
"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems. "
"However, the version of Debian you're trying to install is designed to run "
"on older, 32-bit hardware.\n"
"\n"
"You may still proceed with this install, but in order to take the most "
"advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") "
"version of Debian instead, or the Multi-arch version which is able to "
"install either of them.\n"
"\n"
"Would you like to abort now?"
msgstr ""
"Jūsų kompiuteris palaiko šiuolaikines 64 bitų programas, tačiau versija, "
"kurią bandote įdiegti, pritaikyta senesnei 32 bitų įrangai.\n"
"\n"
"Galite tęsti diegimą, tačiau kad pilnai išnaudotumėte kompiuterio galimybes, "
"siūlome verčiau įdiegti 64 bitų („amd64“) Debiano variantą, arba Multi-arch, "
"kuris gali įdiegti bet kurį iš jų."
"\n"
"Ar norėtumėte nutraukti diegimą?"
#: win32-loader.c:81 win32-loader.c:87
msgid "Select install mode:"
msgstr "Pasirinkite diegimo veikseną:"
#: win32-loader.c:82
msgid "Normal mode. Recommended for most users."
msgstr "Normali veiksena. Rekomenduojama daugumai naudotojų."
#: win32-loader.c:83
msgid ""
"Expert mode. Recommended for expert users who want full control of the "
"install process."
msgstr ""
"Ekspertinė veiksena. Rekomenduojama ekspertams, kurie nori valdyti "
"įdiegimo procesą iki smulkmenų."
#: win32-loader.c:84
msgid "Select action:"
msgstr "Pasirinkite veiksmą:"
#: win32-loader.c:85
msgid "Install Debian GNU/Linux on this computer."
msgstr "Įdiegti Debian GNU/Linux šiame kompiuteryje."
#: win32-loader.c:86
msgid "Repair an existing Debian system (rescue mode)."
msgstr "Pataisyti jau įdiegtą Debian sistemą (gelbėjimo veiksena)."
#: win32-loader.c:88
msgid "Graphical install"
msgstr "Grafinis diegimas"
#: win32-loader.c:89
msgid "Text install"
msgstr "Tekstinis diegimas"
#: win32-loader.c:90
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Parsiunčiama %s"
#: win32-loader.c:91
msgid "Connecting ..."
msgstr "Jungiamasi..."
#: win32-loader.c:92
msgid "second"
msgstr "sekundė"
#: win32-loader.c:93
msgid "minute"
msgstr "minutė"
#: win32-loader.c:94
msgid "hour"
msgstr "valanda"
#. translate:
#. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals.
#. I know it's quite unfortunate. An alternate method for translating NSISdl
#. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this.
#. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087
#.
#: win32-loader.c:102
msgid "s"
msgstr "s"
#: win32-loader.c:103
#, c-format
msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s"
msgstr "%dkB (%d%%) iš %dkB, %d.%01dkB/s"
#: win32-loader.c:104
#, c-format
msgid " (%d %s%s remaining)"
msgstr " (liko %d %s%s)"
#: win32-loader.c:105
msgid "Select which version of Debian-Installer to use:"
msgstr "Pasirinkite Debian diegiklio variantą:"
#: win32-loader.c:106
msgid "Stable release. This will install Debian \"stable\"."
msgstr "Stabili laida. Įdiegs Debian „stable“."
#: win32-loader.c:107
msgid ""
"Daily build. This is the development version of Debian-Installer. It will "
"install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing "
"\"stable\" or \"unstable\" as well."
msgstr ""
"Šios dienos. Tai darbinė Debian diegiklio versija. Ji standartiškai įdiegs "
"Debian „testing“ ir gali sugebėti taip pat įdiegti „stable“ ar „unstable“."
#. translate:
#. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English.
#.
#: win32-loader.c:112
msgid ""
"It is recommended that you check for known issues before using a daily "
"build. Would you like to do that now?"
msgstr ""
"Rekomenduojama prieš naudojant darbinį Debian diegiklį patikrinti, ar "
"nėra žinomų klaidų. Ar norėtumėte dabar tai atlikti?"
#: win32-loader.c:113
msgid "Desktop environment:"
msgstr "Darbo aplinka:"
#: win32-loader.c:114
msgid "None"
msgstr "Jokios"
#: win32-loader.c:115
msgid ""
"Debian-Installer Loader will be setup with the following parameters. Do NOT "
"change any of these unless you know what you're doing."
msgstr ""
"Debian diegiklio įkėliklis bus nustatytas su šiais parametrais. "
"NEKEISKITE nė vieno iš jų, nebent tikrai žinote, ką darote."
#: win32-loader.c:116
msgid "Proxy settings (host:port):"
msgstr "Įgaliotojo serverio nustatymai (kompiuteris:prievadas):"
#: win32-loader.c:117
msgid "Location of boot.ini:"
msgstr "boot.ini vieta:"
#: win32-loader.c:118
msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):"
msgstr "Netboot atvaizdžių (linux ir initrd.gz) bazinis URL:"
#: win32-loader.c:119
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: win32-loader.c:120
msgid "Error: failed to copy $0 to $1."
msgstr "Klaida: nepavyko nukopijuoti $0 į $1."
#: win32-loader.c:121
msgid "Generating $0"
msgstr "Generuojamas $0"
#: win32-loader.c:122
msgid "Appending preseeding information to $0"
msgstr "Pridedama „preseeding“ informacija prie $0"
#: win32-loader.c:123
msgid "Error: unable to run $0."
msgstr "Klaida: nepavyko paleisti $0"
#: win32-loader.c:124
msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files"
msgstr "Išjungiamas NTFS suspaudimas „bootstrap“ failams"
#: win32-loader.c:125
msgid "Registering Debian-Installer in NTLDR"
msgstr "Debian diegiklis registruojamas NTLDR"
#: win32-loader.c:126
msgid "Registering Debian-Installer in BootMgr"
msgstr "Debian diegiklis registruojamas BootMgr"
#: win32-loader.c:127
msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output."
msgstr "Klaida: nepavyko išanalizuoti bcdedit.exe išvedimo."
#: win32-loader.c:128
msgid "Error: boot.ini not found. Is this really Windows $windows_version?"
msgstr "Klaida: boot.ini nerastas. Ar čia tikrai Windows $windows_version?"
#: win32-loader.c:129
msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n"
msgstr "LABAI SVARBUS PRANEŠIMAS:\\n\\n"
#. translate:
#. The following two strings are mutualy exclusive. win32-loader
#. will display one or the other depending on version of Windows.
#. Take into account that either option has to make sense in our
#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc).
#.
#: win32-loader.c:137
msgid ""
"The second stage of this install process will now be started. After your "
"confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and "
"automaticaly load Debian Installer.\\n\\n"
msgstr ""
"Dabar prasidės antroji diegimo proceso dalis. Po patvirtinimo "
"Windows bus įkrauti DOS veiksena ir automatiškai paleis Debian "
"diegiklį.\\n\\n"
#: win32-loader.c:138
msgid ""
"You need to reboot in order to proceed with your Debian install. During "
"your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or "
"Debian Installer. Choose Debian Installer to continue with the install "
"process.\\n\\n"
msgstr ""
"Kad galėtumėte tęsti Debian diegimą, turite iš naujo įkrauti kompiuterį."
"Kompiuteriui kraunantis Jūsų paklaus, ar paleisti Windows, ar Debian "
"diegiklį. Pasirinkite Debian diegiklį, jei norite tęsti diegimo procesą.\\n\\n"
#: win32-loader.c:139
msgid ""
"During the install process, you will be offered the possibility of either "
"reducing your Windows partition to install Debian or completely replacing "
"it. In both cases, it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made "
"a backup of your data. Nor the authors of this loader neither the Debian "
"project will take ANY RESPONSIBILITY in the event of data loss.\\n\\nOnce "
"your Debian install is complete (and if you have chosen to keep Windows in "
"your disk), you can uninstall the Debian-Installer Loader through the "
"Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
msgstr ""
"Diegimo metu bus siūloma sumažinti Windows skirsnį ir diegti Debian į "
"atlaisvintą vietą arba visiškai pakeisti Windows. Abiem atvejais "
"PRIMYGTINAI REKOMENDUOJAMA padaryti svarbių duomenų atsarginę kopiją. "
"Nei šio įkėliklio autoriai, nei Debian projektas NEATSAKO už galimą "
"duomenų praradimą.\\n\\nJei nusprendėti pasilikti Windows, pasibaigus "
"Debian diegimui galite išinstaliuoti Debian diegiklio įkėliklį pasinaudoję "
"Windows Diegti/šalinti programas („Add/Remove Programs“) dialogu "
"valdymo skyde (Control Panel)."
#: win32-loader.c:140
msgid "Do you want to reboot now?"
msgstr "Ar norite dabar iš naujo įkrauti kompiuterį?"
--- End Message ---