[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: New strings for flash-kernel



Quoting Martin Michlmayr (tbm@cyrius.com):

> +Template: flash-kernel-installer/progress_disk
> +Type: text
> +# This item is a progress bar item when an embedded device is
> +# configured so it will boot from disk
> +# :sl4:
> +_Description: Configuring system to make it bootable

If this is displayed in a progress bar, it should have an ellipsis:

Configuring system to make it bootable...

> +Template: flash-kernel-installer/generating_image
> +Type: text
> +# This is a progress bar showing up when the system generates a
> +# special boot image on disk for some embedded device so they
> +# can boot.
> +# :sl4:
> +_Description: Generating boot image on disk

Ditto.


> +
>  Template: debian-installer/flash-kernel-installer/title
>  Type: text
>  #  Main menu item
> @@ -26,4 +41,4 @@
>  # the flashable memory used by many embedded devices
>  # (writing the kernel and initrd to it)
>  # :sl4:
> -_Description: Configure flash memory to boot the system
> +_Description: Configure system to make it bootable

Seems fairs. However, I somewhat fear that it might be hard for some
translators to fit in about 60 columns (the limit for main menu items:
otherwise, the title is cut).

(please note that this is true as well for "Configure flash memory to
boot the system", indeed)

Would "Make the system bootable" be acceptable?


Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: