[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#487242: console-setup: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update



Package: console-setup
Version: 1.24
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers stable
  APT policy: (500, 'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.23-1-amd64
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to ru_RU.UTF-8)
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console-setup 1.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: console-setup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-08 19:45+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-14 11:33+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid ". Arabic"
msgstr ". арабский"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Armenian"
msgstr "# армянский"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U"
msgstr "# кириллица - KOI8-R и KOI8-U"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages"
msgstr "# кириллица - не славянские языки"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)"
msgstr "# кириллица - славянские языки (также боснийская и сербская латиница)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid ". Ethiopic"
msgstr ". эфиопский"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Georgian"
msgstr "# грузинский"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Greek"
msgstr "# греческий"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Hebrew"
msgstr "# иврит"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Lao"
msgstr "# лаосский"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages"
msgstr "# Latin1 и Latin5 - языки западной Европы и тюркские"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian"
msgstr "# Latin2 - для центральной Европы и румынские"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh"
msgstr "# Latin3 и Latin8 - чева; эсперанто; ирландский; мальтийский и валлийский"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese"
msgstr "# Latin7 - литовский; латышский; маори и маршальский"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid ". Latin - Vietnamese"
msgstr ". Latin - вьетнамский"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Thai"
msgstr "# тайский"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic"
msgstr ". комбинированный - латинский; славянская кириллица; иврит; основной арабский"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek"
msgstr ". комбинированный - латинский; славянская кириллица; греческий"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic"
msgstr ". комбинированный - латинский; славянская и не славянская кириллица"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:1002
msgid "Set of characters that should be supported by the console font:"
msgstr "Набор символов, который должен поддерживаться консольным шрифтом:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:1002
#| msgid ""
#| "If you don't use framebuffer the choices that start with dot will reduce "
#| "the number of the available colors on the console."
msgid ""
"If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will "
"reduce the number of available colors on the console."
msgstr ""
"Если в консоли не используется фрейм-буфер, то в вариантах, начинающихся "
"с \".\", будет доступно меньшее число цветов."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "Keyboard model:"
msgstr "Модель клавиатуры:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:3001
#| msgid "The origin of the keyboard:"
msgid "Origin of the keyboard:"
msgstr "Для кого предназначена клавиатура:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:4001
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "Раскладка клавиатуры:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:4001
#| msgid ""
#| "There are more than one keyboard layouts with the origin you selected. "
#| "Please select the layout matching your keyboard."
msgid ""
"There is more than one keyboard layout with the origin you selected. Please "
"select the layout matching your keyboard."
msgstr ""
"Для выбранного вами предназначения, есть несколько раскладок "
"клавиатуры. Выберите раскладку, подходящую для вашей клавиатуры."

#. Type: error
#. Description
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "Unsupported settings in configuration file"
msgstr "Неподдерживаемые настройки в конфигурационном файле"

#. Type: error
#. Description
#: ../console-setup.templates:5001
#| msgid ""
#| "The configuration file /etc/default/console-setup specifies keyboard "
#| "layout and variant that are not supported by the configuration program.  "
#| "Because of that no questions about the keyboard layout will be asked and "
#| "your current configuration will be preserved."
msgid ""
"The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard "
"layout and variant that are not supported by the configuration program.  "
"Because of that, no questions about the keyboard layout will be asked and "
"your current configuration will be preserved."
msgstr ""
"В файле настройки /etc/default/console-setup указана раскладка "
"клавиатуры и вариант, которые не поддерживаются программой настройки. "
"Из-за этого вопросы о раскладке клавиатуры заданы не будут, а имеющаяся "
"настройка будет сохранена."

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#: ../console-setup.templates:6001
msgid "Font for the console:"
msgstr "Консольный шрифт:"

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#: ../console-setup.templates:6001
msgid "Please choose the font face you would like to use on Linux console."
msgstr "Выберите начертание шрифта, который вы бы хотели видеть в консоли Linux."

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#: ../console-setup.templates:6001
#| msgid ""
#| " - VGA is traditionally looking and has medium coverage\n"
#| "   of international scripts;\n"
#| " - Fixed has simplistic look and has a better coverage\n"
#| "   of international scripts;\n"
#| " - Terminus is aimed to reduce the eyes fatigue though\n"
#| "   some symbols have a similar aspect which may be a problem\n"
#| "   for programmers. It only supports the Latin and the\n"
#| "   Cyrillic scripts."
msgid ""
" - VGA has a traditional appearance and has medium coverage\n"
"   of international scripts;\n"
" - Fixed has a simplistic appearance and has better coverage\n"
"   of international scripts;\n"
" - Terminus is aimed to reduce eye fatigue, though some symbols\n"
"   have a similar aspect which may be a problem for programmers.\n"
"   It only supports the Latin and Cyrillic scripts."
msgstr ""
" - VGA имеет традиционный вид и содержит половину\n"
"   международных символов;\n"
" - Fixed имеет упрощённый вид и содержит большее количество\n"
"   международных символов;\n"
" - Terminus снижает нагрузку на глаза, хотя некоторые\n"
"   символы имеют схожий вид, что может быть проблемой\n"
"   для программистов. Он поддерживает только латинские и\n"
"   кириллические символы."

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#: ../console-setup.templates:6001
#| msgid ""
#| "If you prefer bold version of the Terminus font and you don't use "
#| "framebuffer then choose TerminusBoldVGA.  If you use framebuffer then "
#| "choose TerminusBold."
msgid ""
"If you prefer a bold version of the Terminus font, then choose TerminusBold "
"if you use a framebuffer, otherwise TerminusBoldVGA."
msgstr ""
"Если вам нравится жирная версия шрифта Terminus и вы используете фрейм-"
"буфер, то выберите TerminusBold. Если нет, то выбирайте "
"TerminusBoldVGA."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:7001 ../console-setup.templates:8001
msgid "Font size:"
msgstr "Размер шрифта:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:7001
#| msgid ""
#| "Please select the size of the font for the Linux console.  For a "
#| "reference - the font your computer starts with has size 16."
msgid ""
"Please select the size of the font for the Linux console.  For reference, "
"the font your computer starts with has size 16."
msgstr ""
"Выберите размер шрифта для консоли Linux. Для справки: размер шрифта для "
"вашего компьютера начинается с 16."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:8001
#| msgid ""
#| "Please select the size of the font for the Linux console.  When the size "
#| "is represented as a plain number then the corresponding font can be used "
#| "with all console drivers and the number measures the height of the "
#| "symbols (in number of scan lines).  Otherwise the size has the format "
#| "HEIGHTxWIDTH and the corresponding fonts can be used only if you use "
#| "framebuffer and the kbd console package (console-tools doesn't work for "
#| "such fonts).  Currently these fonts can not be used if the framebuffer "
#| "you use is based on the RadeonFB kernel module."
msgid ""
"Please select the size of the font for the Linux console.  When the size is "
"represented as a plain number then the corresponding font can be used with "
"all console drivers and the number measures the height of the symbols (in "
"number of scan lines).  Otherwise the size has the format HEIGHTxWIDTH and "
"the corresponding fonts can be used only if you use framebuffer and the kbd "
"console package (console-tools doesn't work for such fonts).  Currently "
"these fonts cannot be used if the framebuffer you use is based on the "
"RadeonFB kernel module."
msgstr ""
"Выберите размер шрифта для консоли Linux. Если размер задан просто числом, "
"то соответствующий ему шрифт может быть использован с любым драйвером "
"консоли, а число означает высоту символов (то есть число сканируемых линий). "
"Также размер может иметь формат ВЫСОТАхШИРИНА, но соответствующие в этом "
"случае шрифты будут использованы только, если используется фрейм-буфер и "
"консольный пакет kbd (console-tools не работает с такими шрифтами). В "
"настоящее время такие шрифты не могут использоваться, если для работы фрейм-"
"буфера используется модуль ядра RadeonFB."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:8001
#| msgid ""
#| "You can use the height of the fonts in order to figure out the real size "
#| "of the symbols on the console.  For a reference - the font your computer "
#| "starts with has height 16."
msgid ""
"You can use the height of the fonts in order to figure out the real size of "
"the symbols on the console.  For reference, the font your computer starts "
"with has height 16."
msgstr ""
"Вы можете использовать высоту шрифтов для определения реального размера "
"символов в консоли. Для справки: высота шрифта для вашего компьютера "
"начинается с 16."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:9001
msgid "Encoding on the console:"
msgstr "Кодировка в консоли:"

#. Type: string
#. Description
#: ../console-setup.templates:10001
msgid "Virtual consoles in use:"
msgstr "Используемые виртуальные консоли:"

#. Type: string
#. Description
#: ../console-setup.templates:10001
#| msgid ""
#| "Please enter a space delimited list of virtual consoles you use. The "
#| "usual Unix filename wildcards are allowed (*, ? and [...])."
msgid ""
"Please enter a space-delimited list of virtual consoles you use. The usual "
"Unix filename wildcards are allowed (*, ? and [...])."
msgstr ""
"Введите список (через пробел) используемых виртуальных консолей. Можно "
"использовать файловые маски Unix (*, ? и [...])."

#. Type: string
#. Description
#: ../console-setup.templates:10001
msgid ""
"If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6] which stands for six "
"virtual consoles. If you use devfs, then enter /dev/vc/[1-6] instead."
msgstr ""
"Если не уверены, то используйте значение по умолчанию /dev/tty[1-6], которое "
"определяет шесть виртуальных консолей. Если используется devfs, то вместо "
"этого введите /dev/vc/[1-6]."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:14001
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:12001
#: ../console-setup.templates:13001 ../console-setup.templates:14001
msgid "Right Alt"
msgstr "правая клавиша Alt"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:13001
#: ../console-setup.templates:14001
msgid "Right Control"
msgstr "правая клавиша Control"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Right Shift"
msgstr "правая клавиша Shift"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:12001
#: ../console-setup.templates:13001 ../console-setup.templates:14001
msgid "Right Logo key"
msgstr "правая клавиша Logo"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:13001
#: ../console-setup.templates:14001
msgid "Menu key"
msgstr "клавиша Menu"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Control+Shift"
msgstr "Control+Shift"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Control+Alt"
msgstr "Control+Alt"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
#| msgid "Caps Lock"
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Caps Lock"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
#| msgid "Control+Shift"
msgid "Left Control+Left Shift"
msgstr "левый Control+левый Shift"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:12001
#: ../console-setup.templates:13001
msgid "Left Alt"
msgstr "левая клавиша Alt"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Left Control"
msgstr "левая клавиша Control"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Left Shift"
msgstr "левая клавиша Shift"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:12001
#: ../console-setup.templates:13001 ../console-setup.templates:14001
msgid "Left Logo key"
msgstr "левая клавиша Logo"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Scroll Lock key"
msgstr "Scroll Lock"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "No toggling"
msgstr "без переключателя"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:11002
msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
msgstr "Способ переключения между национальной и латинской раскладкой:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:11002
msgid ""
"You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
"the standard Latin layout.  Several options are available."
msgstr ""
"Вам нужно указать способ переключения клавиатуры между национальной "
"раскладкой и стандартной латинской раскладкой. Доступно несколько вариантов."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:11002
#| msgid ""
#| "The most ergonomic choices seem to be the right Alt and the Caps Lock "
#| "keys (in the later case use the combination Shift+Caps Lock for normal "
#| "Caps toggle).  Another popular choice is the Alt+Shift combination; "
#| "notice however that in this case the combination Alt+Shift (or Control"
#| "+Shift if you choose it) will lose its usual meaning in Emacs and other "
#| "programs using it."
msgid ""
"The most ergonomic choices seem to be the right Alt and the Caps Lock keys "
"(in the latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps "
"toggle).  Another popular choice is the Alt+Shift combination; note however "
"that in this case the combination Alt+Shift (or Control+Shift if you choose "
"it) will lose its usual meaning in Emacs and other programs using it."
msgstr ""
"Наиболее эргономичным способом считаются правая клавиша Alt и Caps Lock (в "
"последнем случае для переключения между заглавными и строчными буквами "
"используется комбинация Shift+Caps Lock). Ещё одна популярная комбинация: Alt"
"+Shift; заметим, что в этом случае комбинация Alt+Shift (или Control"
"+Shift, если вы её выберете) потеряет своё привычное действие в Emacs и "
"других, использующих её, программах."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:11002
#| msgid "Notice the listed keys are not present on all keyboards."
msgid "Note that the listed keys are not present on all keyboards."
msgstr "Заметим, что не на всех клавиатурах есть перечисленные клавиши."

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:12001
msgid "No temporary switch"
msgstr "нет временного переключателя"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:12001 ../console-setup.templates:13001
msgid "Both Logo keys"
msgstr "обе клавиши Logo"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:12002
#| msgid "Method for temporarily toggle between national and Latin input:"
msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:"
msgstr "Временный переключатель между национальной или латинской раскладкой:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:12002
#| msgid ""
#| "Sometimes the keyboard is in national mode and you want to type only few "
#| "Latin letters. In this case it may be desirable to have a key for "
#| "temporary switching between national and Latin symbols.  While this key "
#| "is pressed in national mode the keyboard types Latin letters and in "
#| "reverse, when the keyboard is in Latin mode and you are pressing this key "
#| "the keyboard will type national letters."
msgid ""
"Sometimes the keyboard is in national mode and you want to type only a few "
"Latin letters. In this case it may be desirable to have a key for "
"temporarily switching between national and Latin symbols.  While this key is "
"pressed in national mode, the keyboard types Latin letters.  Conversely, "
"when the keyboard is in Latin mode and this key is pressed, the keyboard "
"will type national letters."
msgstr ""
"Иногда при активной национальной раскладке вы хотите ввести только несколько "
"латинских символов. В этом случае удобно иметь клавишу временного "
"переключения между национальной и латинской раскладками. Пока эта клавиша "
"нажата при активной национальной раскладке с клавиатуры вводятся латинские "
"символы и наоборот, когда клавиатура в латинском режиме, при нажатой клавише "
"можно вводить национальные символы."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:12002
msgid "If you don't like this feature, choose the option \"No temporary switch\"."
msgstr ""
"Если вам не нужна такая возможность, выберите пункт \"нет временного "
"переключателя\"."

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:13001
msgid "No AltGr key"
msgstr "нет клавиши AltGr"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:13001
msgid "Keypad Enter key"
msgstr "Enter на цифр. клавиатуре"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:13001
#| msgid "Both Alt keys together"
msgid "Both Alt keys"
msgstr "обе клавиши Alt одновременно"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:13002
msgid "AltGr key replacement:"
msgstr "Замена для клавиши AltGr:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:13002
#| msgid ""
#| "With some of the keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input "
#| "some characters, primarily ones that are unusual for the language of the "
#| "keyboard layout, such as foreign currency symbols and accented letters.  "
#| "If a key has a third symbol on it (on the front vertical face or the "
#| "bottom right of the key top, sometimes in a different colour), then AltGr "
#| "is often the means of eliciting that symbol."
msgid ""
"With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "
"characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard "
"layout, such as foreign currency symbols and accented letters.  If a key has "
"a third symbol on it (on the front vertical face or the bottom right of the "
"key top, sometimes in a different color), then AltGr is often the means of "
"eliciting that symbol."
msgstr ""
"В некоторых раскладках клавиатуры есть клавиша-модификатор AltGr, "
"используемая для ввода, в основном, редко используемых в языке раскладки "
"клавиатуры символов, например, символа национальной валюты и символы с "
"диакритическим знаком. Если клавиша имеет третье значение символа (на "
"передней вертикальной стенке клавиши или в виде значка внизу справа, иногда "
"другого цвета), то AltGr часто используется для вывода этого символа."

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:14001
msgid "No compose key"
msgstr "нет составной клавиши"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:14002
msgid "Compose key:"
msgstr "Составная клавиша:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:14002
#| msgid ""
#| "The Compose key (known also as Multi_key) is a key which is designated to "
#| "signal the software to interpret the next keystrokes as a combination in "
#| "order to produce a character not found on the keyboard."
msgid ""
"The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret "
"the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not "
"found on the keyboard."
msgstr ""
"Составная клавиша (также называемая Multi_key) -- это клавиша, которая "
"подаёт сигнал программе, что последующие нажатия следует воспринимать как "
"комбинацию для получения символа, которого нет на клавиатуре."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:14002
#| msgid ""
#| "On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not "
#| "in Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always use "
#| "also the Alt+period combination as a Compose key."
msgid ""
"On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in "
"Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use "
"the Alt+period combination as a Compose key."
msgstr ""
"На текстовых консолях в режиме Юникода составная клавиша не работает. Если "
"режим Юникода не используется, то независимо, что вы сейчас выберете, всегда "
"можно пользоваться также комбинацией Alt+точка как составной клавишей."


Reply to: