[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#473186: marked as done (win32-loader: [INTL:ja] Updated Japanese po-debconf template translation (ja.po))



Your message dated Mon, 05 May 2008 15:17:56 +0000
with message-id <E1Jt2Rw-00013l-Qx@ries.debian.org>
and subject line Bug#473186: fixed in win32-loader 0.6.6
has caused the Debian Bug report #473186,
regarding win32-loader: [INTL:ja] Updated Japanese po-debconf template translation (ja.po)
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
473186: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=473186
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: win32-loader
Version: 0.6.6
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Dear win32-loader maintainer,

 Here's updated Japanese po-debconf template (ja.po) file.
 Could you apply it, please?

- --
Regards,

 Hideki Yamane     henrich @ debian.or.jp



-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFH7bFJIu0hy8THJksRAvTTAKCkKhVMwmU2gkz5k6yXQupvpICNJgCglDis
4nFTupr6Vk4NEYBcRVzZGAM=
=qeT9
-----END PGP SIGNATURE-----
# Copyright (C) 2007 Robert Millan <rmh@aybabtu.com>
# This file is distributed under the same license as the win32-loader package.
# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2007-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: win32-loader 0.6.0~pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-22 12:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 21:29+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Japanese\n"
"X-Poedit-Country: JAPAN\n"

#. translate:
#. This must be a valid string recognised by Nsis.  If your
#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. missing Nsis part first.
#.
#: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39
msgid "LANG_ENGLISH"
msgstr "LANG_JAPANESE"

#. translate:
#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used
#. by Windows for your language.  If you don't know, check
#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
#.
#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
#. converted to this charset should be used.
#: win32-loader.sh:52
msgid "windows-1252"
msgstr "shift-jis"

#. translate:
#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP.  If you
#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
#: win32-loader.sh:57
msgid "cp437"
msgstr "cp932"

#. translate:
#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
#: win32-loader.sh:67
msgid "English"
msgstr "Japanese"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii.
#: win32-loader.sh:81
msgid "Debian Installer"
msgstr "Debian インストーラ"

#. translate:
#. The nlf file for your language should be found in
#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
#.
#: win32-loader.c:68
msgid "English.nlf"
msgstr "Japanese.nlf"

#: win32-loader.c:71
msgid "Debian-Installer Loader"
msgstr "Debian インストーラ起動ツール"

#: win32-loader.c:72
msgid "Cannot find win32-loader.ini."
msgstr "win32-loader.ini が見つかりません。"

#: win32-loader.c:73
msgid "win32-loader.ini is incomplete.  Contact the provider of this medium."
msgstr ""
"win32-loader.ini が破損しています。このメディアの提供者に問い合わせてくださ"
"い。"

#: win32-loader.c:74
msgid ""
"This program has detected that your keyboard type is \"$0\".  Is this "
"correct?"
msgstr ""
"このプログラムは、キーボードの種類を \"$0\" と判断しました。正しいですか?"

#: win32-loader.c:75
msgid ""
"Please send a bug report with the following information:\n"
"\n"
" - Version of Windows.\n"
" - Country settings.\n"
" - Real keyboard type.\n"
" - Detected keyboard type.\n"
"\n"
"Thank you."
msgstr ""
"以下の情報を含んだバグ報告を送ってください:\n"
"\n"
" - Windows のバージョン\n"
" - 設定された国名\n"
" - 実際使っているキーボードの種類\n"
" - 検出されたキーボードの種類\n"
"\n"
"よろしくお願いします。"

#: win32-loader.c:76
msgid ""
"There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c.  For a complete "
"desktop install, it is recommended to have at least 3 GB.  If there is "
"already a separate disk or partition to install Debian, or if you plan to "
"replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
msgstr ""
"ドライブ $c に十分な空き領域が存在しないようです。デスクトップ環境をすべてイ"
"ンストールするには、少なくとも 3 GB の空きディスク領域を確保することをお勧め"
"します。もし Debian をインストールするために別のディスクを用意していたり、"
"ディスク領域を分割していたりしていた場合、あるいは完全に Windows を上書きする"
"つもりであれば、この警告を無視して構いません。"

#: win32-loader.c:77
msgid "Error: not enough free disk space.  Aborting install."
msgstr "エラー: ディスクの空き領域が足りません。インストールを終了します。"

#: win32-loader.c:78
msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
msgstr "このプログラムはまだ Windows $windows_version をサポートしていません。"

#: win32-loader.c:79
msgid ""
"The version of Debian you're trying to install is designed to run on modern, "
"64-bit computers.  However, your computer is uncapable of running 64-bit "
"programs.\n"
"\n"
"Use the 32-bit (\"i386\") version of Debian, or the Multi-arch version which "
"is able to install either of them.\n"
"\n"
"This installer will abort now."
msgstr ""
"あなたがインストールしようとしているバージョンの Debian は、最新の 64 ビット"
"環境で動作するように作られたものです。しかしながら、あなたのマシンは 64 ビッ"
"ト用のプログラムが動作するようにはなっていません。\n"
"\n"
"32 ビット版、つまり「i386」版の Debian を使うか、どちらにもインストール可能"
"な Multi-arch 版を使ってください。\n"
"\n"
"ここでインストーラを終了します。"

#: win32-loader.c:80
msgid ""
"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems.  "
"However, the version of Debian you're trying to install is designed to run "
"on older, 32-bit hardware.\n"
"\n"
"You may still proceed with this install, but in order to take the most "
"advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") "
"version of Debian instead, or the Multi-arch version which is able to "
"install either of them.\n"
"\n"
"Would you like to abort now?"
msgstr ""
"あなたのコンピュータは最新の 64 ビット版 OS が動作するように作られています。"
"しかし、あなたがインストールしようとしているバージョンの Debian は、以前の "
"32 ビット環境で動作するように作られたものです。\n"
"\n"
"このままインストールを続けることもできますが、コンピュータの機能をすべて発揮"
"するには、64 ビット版、つまり「amd64」版の Debian を代わりに使うか、どちらに"
"もインストール可能な Multi-arch 版を使ってください。\n"
"\n"
"ここで終了しますか?"

#: win32-loader.c:81 win32-loader.c:87
msgid "Select install mode:"
msgstr "インストールモードを選んでください:"

#: win32-loader.c:82
msgid "Normal mode.  Recommended for most users."
msgstr "通常モード。一般ユーザにお勧めします。"

#: win32-loader.c:83
msgid ""
"Expert mode.  Recommended for expert users who want full control of the "
"install process."
msgstr ""
"上級モード。インストール作業を全て確認したいという熟練のユーザにお勧めしま"
"す。"

#: win32-loader.c:84
msgid "Select action:"
msgstr "動作を選択してください:"

#: win32-loader.c:85
msgid "Install Debian GNU/Linux on this computer."
msgstr "このコンピュータに Debian GNU/Linux をインストールする"

#: win32-loader.c:86
msgid "Repair an existing Debian system (rescue mode)."
msgstr "既存の Debian システムを修復する (レスキューモード)"

#: win32-loader.c:88
msgid "Graphical install"
msgstr "グラフィカルインストーラ"

#: win32-loader.c:89
msgid "Text install"
msgstr "テキストインストーラ"

#: win32-loader.c:90
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "%s をダウンロード中"

#: win32-loader.c:91
msgid "Connecting ..."
msgstr "接続しています..."

#: win32-loader.c:92
msgid "second"
msgstr "秒"

#: win32-loader.c:93
msgid "minute"
msgstr "分"

#: win32-loader.c:94
msgid "hour"
msgstr "時間"

#. translate:
#. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals.
#. I know it's quite unfortunate.  An alternate method for translating NSISdl
#. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this.
#. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087
#.
#: win32-loader.c:102
msgid "s"
msgstr "秒"

#: win32-loader.c:103
#, c-format
msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s"
msgstr "%1dkB 中 %3dkB (%2d%%) at %4d.%01dkB/秒"

#: win32-loader.c:104
#, c-format
msgid " (%d %s%s remaining)"
msgstr " (残り時間 %d %s%s)"

#: win32-loader.c:105
msgid "Select which version of Debian-Installer to use:"
msgstr "どのバージョンの Debian インストーラを使うか選んでください:"

#: win32-loader.c:106
msgid "Stable release.  This will install Debian \"stable\"."
msgstr "安定版リリース。Debian「安定版 (stable)」 をインストールします。"

#: win32-loader.c:107
msgid ""
"Daily build.  This is the development version of Debian-Installer.  It will "
"install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing "
"\"stable\" or \"unstable\" as well."
msgstr ""
"デイリービルド。開発版の Debian インストーラ です。標準では Debian「テスト版 "
"(testing)」をインストールします。「安定版 (stable)」 や「不安定版 "
"(unstable)」のインストールも可能です。"

#. translate:
#. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English.
#.
#: win32-loader.c:112
msgid ""
"It is recommended that you check for known issues before using a daily "
"build.  Would you like to do that now?"
msgstr ""
"デイリービルドを使う前に既知の問題をチェックすることをお勧めします。今ここで"
"チェックをしますか?"

#: win32-loader.c:113
msgid "Desktop environment:"
msgstr "デスクトップ環境:"

#: win32-loader.c:114
msgid "None"
msgstr "なし"

#: win32-loader.c:115
msgid ""
"Debian-Installer Loader will be setup with the following parameters.  Do NOT "
"change any of these unless you know what you're doing."
msgstr ""
"Debian インストーラ起動ツールは以下のパラメータを元に設定されます。何をしてい"
"るのかを理解せずに以下を変更「しない」でください。"

#: win32-loader.c:116
msgid "Proxy settings (host:port):"
msgstr "プロキシの設定 (ホスト名:ポート番号):"

#: win32-loader.c:117
msgid "Location of boot.ini:"
msgstr "boot.ini ファイルの位置"

#: win32-loader.c:118
msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):"
msgstr "netboot イメージ (Linux と initrd.gz) のベース URL:"

#: win32-loader.c:119
msgid "Error"
msgstr "エラー"

#: win32-loader.c:120
msgid "Error: failed to copy $0 to $1."
msgstr "エラー: $0 を $1 にコピーするのに失敗しました。"

#: win32-loader.c:121
msgid "Generating $0"
msgstr "$0 を生成"

#: win32-loader.c:122
msgid "Appending preseeding information to $0"
msgstr "$0 に preseed 情報を追加"

#: win32-loader.c:123
msgid "Error: unable to run $0."
msgstr "エラー: $0 を実行できません。"

#: win32-loader.c:124
msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files"
msgstr "起動用ファイルの NTFS 圧縮を無効にする"

#: win32-loader.c:125
msgid "Registering Debian-Installer in NTLDR"
msgstr "Debian インストーラ を NTLDR に登録"

#: win32-loader.c:126
msgid "Registering Debian-Installer in BootMgr"
msgstr "Debian インストーラを BootMgr に登録"

#: win32-loader.c:127
msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output."
msgstr "エラー: bcdedit.exe による出力の解析に失敗しました。"

#: win32-loader.c:128
msgid "Error: $boot_ini not found.  Is this really Windows $windows_version?"
msgstr ""
"エラー: $boot_ini が見つかりません。これは本当に Windows $windows_version で"
"すか?"

#: win32-loader.c:129
msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n"
msgstr "大変重要なお知らせ:\\n\\n"

#. translate:
#. The following two strings are mutualy exclusive.  win32-loader
#. will display one or the other depending on version of Windows.
#. Take into account that either option has to make sense in our
#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc).
#.
#: win32-loader.c:137
msgid ""
"The second stage of this install process will now be started.  After your "
"confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and "
"automaticaly load Debian Installer.\\n\\n"
msgstr ""
"インストール作業を次の段階に進めます。確認後、このプログラムは Windows を "
"DOS モードで再起動して自動的に Debian インストーラを起動します。\\n\\n"

#: win32-loader.c:138
msgid ""
"You need to reboot in order to proceed with your Debian install.  During "
"your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or "
"Debian Installer.  Choose Debian Installer to continue with the install "
"process.\\n\\n"
msgstr ""
"Debian のインストールを続けるには再起動する必要があります。次回の起動時に、"
"Windows を起動するか、それとも Debian インストーラを起動するかを尋ねられま"
"す。インストール作業を続けるためには Debian インストーラを選択してください。"
"\\n\\n"

#: win32-loader.c:139
msgid ""
"During the install process, you will be offered the possibility of either "
"reducing your Windows partition to install Debian or completely replacing "
"it.  In both cases, it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made "
"a backup of your data.  Nor the authors of this loader neither the Debian "
"project will take ANY RESPONSIBILITY in the event of data loss.\\n\\nOnce "
"your Debian install is complete (and if you have chosen to keep Windows in "
"your disk), you can uninstall the Debian-Installer Loader through the "
"Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
msgstr ""
"インストール作業中、Debian をインストールするために Windows 領域を縮小するの"
"か、あるいは完全に上書きするのかを尋ねられたりします。どちらを選ぶにせよ、事"
"前にデータのバックアップを行っておくことを「強くお勧め」します。データの損"
"傷・消失が起こった場合、この起動ツールの作者、もしくは Debian プロジェクトは"
"「何の責任も負いません」。\\n\\n一旦、Debian のインストールが完了した (そし"
"て Windows をディスクに残しておくと決めた) 場合、Debian インストーラ起動ツー"
"ルはコントロールパネルの「プログラムの追加と削除」画面からアンインストールで"
"きます。"

#: win32-loader.c:140
msgid "Do you want to reboot now?"
msgstr "今すぐ再起動しますか?"

#~ msgid "Debconf preseed line:"
#~ msgstr "debconf preseed 行:"

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: win32-loader
Source-Version: 0.6.6

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
win32-loader, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

win32-loader_0.6.6.dsc
  to pool/main/w/win32-loader/win32-loader_0.6.6.dsc
win32-loader_0.6.6.tar.gz
  to pool/main/w/win32-loader/win32-loader_0.6.6.tar.gz
win32-loader_0.6.6_all.deb
  to pool/main/w/win32-loader/win32-loader_0.6.6_all.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 473186@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Robert Millan <rmh@aybabtu.com> (supplier of updated win32-loader package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Mon,  5 May 2008 16:45:14 +0200
Source: win32-loader
Binary: win32-loader
Architecture: source all
Version: 0.6.6
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Debian Install System Team <debian-boot@lists.debian.org>
Changed-By: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>
Description: 
 win32-loader - Debian-Installer loader for win32
Closes: 442262 473186 473320 478988 479180
Changes: 
 win32-loader (0.6.6) unstable; urgency=low
 .
   * l10n-ize the DetailPrint calls.
   * Move "compact" call down _after_ all the files it's supposed to
     uncompress have been fetched.
   * Accept "default_desktop" parameter in "[installer]" section of
     win32-loader.ini.  (Closes: #473320)
   * Probe for boot.ini in all conceiveable drives.  (Closes: #479180,
     #442262)
 .
   [ Updated translations ]
   * Bulgarian (bg.po) by Damyan Ivanov
   * Catalan (ca.po) by Robert Millan
   * Czech (cs.po) by Miroslav Kure
   * Spanish (es.po) by Javier Fernández-Sanguino
   * Basque (eu.po) by Piarres Beobide
   * Finnish (fi.po) by Tommi Vainikainen
   * French (fr.po) by Christian Perrier
   * Galician (gl.po) by Jacobo Tarrio
   * Hungarian (hu.po) by SZERVÁC Attila
   * Japanese (ja.po) by Hideki Yamane (Debian-JP) (Closes: #473186)
   * Korean (ko.po) by Sunjae Park
   * Norwegian Bokmål (nb.po) by Hans Fredrik Nordhaug
   * Dutch (nl.po) by Frans Pop
   * Portuguese (Brazil) (pt_BR.po) by Felipe Augusto van de Wiel (faw)
   * Portuguese (pt.po) by Miguel Figueiredo
   * Slovak (sk.po) by Peter Mann
   * Thai (th.po) by Theppitak Karoonboonyanan
   * Simplified Chinese (zh_CN.po) by Deng Xiyue (Closes: #478988)
Checksums-Sha1: 
 2a26d6e43e379cbdf280926440b2f1213ac8bcaf 981 win32-loader_0.6.6.dsc
 b96e5514baba85b72bdddc4a3daa60d90313edd8 124033 win32-loader_0.6.6.tar.gz
 3d8da405a0458e225163f1fc623ddac72b885216 309594 win32-loader_0.6.6_all.deb
Checksums-Sha256: 
 57fa4b09efc7e57eaf89a4245816386fb3158abcdcb930b7cef958edaa7502c7 981 win32-loader_0.6.6.dsc
 7fa0a57ebf195604db1231badff3e3c67f7d343004e568b20b8020edeb366fba 124033 win32-loader_0.6.6.tar.gz
 e1e6e1467251c31e260b28754c3ddae1c0ab0e960de01c6a6bd5d331df2f0097 309594 win32-loader_0.6.6_all.deb
Files: 
 6582b1d0911f11df9a1de2c47a654f1f 981 utils extra win32-loader_0.6.6.dsc
 eb184ca95594b86e7236f5b26c402d9e 124033 utils extra win32-loader_0.6.6.tar.gz
 451974696e2c62871a21429e55977e4b 309594 utils extra win32-loader_0.6.6_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFIHx2yC19io6rUCv8RAtyDAJ9Ctfqgc5ecAjUE/kThjwv4OLnCmgCeN7FC
t2DKpXPp4Nay2HzwcW34ojg=
=un4C
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply to: