[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#464972: marked as done (win32-loader: [INTL:zh_TW] Initial Traditional Chinese (zh_TW) translation)

Your message dated Sun, 24 Feb 2008 10:47:06 +0000
with message-id <E1JTENu-0008TS-Lh@ries.debian.org>
and subject line Bug#464972: fixed in win32-loader 0.6.2
has caused the Debian Bug report #464972,
regarding win32-loader: [INTL:zh_TW] Initial Traditional Chinese (zh_TW) translation
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org

464972: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=464972
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: win32-loader
Severity: wishlist

Attached file is initial Translation Chinese translation for win32-loader package.
Please consider to apply this.


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (990, 'testing'), (500, 'oldstable'), (500, 'unstable'), (500, 'stable'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.22-3-vserver-k7 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=POSIX, LC_CTYPE=zh_TW.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# Traditional Chinese translation for win32-loader
# Copyright (C) 2008 Tetralet 
# This file is distributed under the same license as the win32-loader package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: win32-loader 0.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-17 18:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-10 14:18+0800\n"
"Last-Translator: Tetralet <tetralet@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists."
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. translate:
#. This must be a valid string recognised by Nsis.  If your
#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. missing Nsis part first.
#: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39

#. translate:
#. This must be the string used by Windows to represent your
#. language's charset.  If you don't know, check [wine]/tools/wmc/lang.c,
#. or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
#. converted to this charset should be used.
#: win32-loader.sh:52
msgid "windows-1252"
msgstr "big5"

#. translate:
#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP.  If you
#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
#: win32-loader.sh:57
msgid "cp437"
msgstr "cp950"

#. translate:
#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
#: win32-loader.sh:67
msgid "English"
msgstr "Chinese (Traditional)"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii.
#: win32-loader.sh:81
msgid "Debian Installer"
msgstr "Debian 安裝程式"

#. translate:
#. The nlf file for your language should be found in
#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
#: win32-loader.c:68
msgid "English.nlf"
msgstr "TradChinese.nlf"

#: win32-loader.c:71
msgid "Debian-Installer Loader"
msgstr "Debian 安裝程式載入器"

#: win32-loader.c:72
msgid "Cannot find win32-loader.ini."
msgstr "找不到 win32-loader.ini"

#: win32-loader.c:73
msgid "win32-loader.ini is incomplete.  Contact the provider of this medium."
msgstr "win32-loader.ini 不完整。請聯繫此檔案的提供者。"

#: win32-loader.c:74
msgid ""
"This program has detected that your keyboard type is \"$0\".  Is this "
msgstr "本程式偵測到您的鍵盤類型是「$0」。這是否正確?"

#: win32-loader.c:75
msgid ""
"Please send a bug report with the following information:\n"
" - Version of Windows.\n"
" - Country settings.\n"
" - Real keyboard type.\n"
" - Detected keyboard type.\n"
"Thank you."
msgstr ""
" - Windows 的版本。\n"
" - 國家設定。\n"
" - 鍵盤的實際類型。\n"
" - 偵測到的鍵盤類型。\n"

#: win32-loader.c:76
msgid ""
"There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c.  For a complete "
"desktop install, it is recommended to have at least 3 GB.  If there is "
"already a separate disk or partition to install Debian, or if you plan to "
"replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
msgstr ""
"在裝置 $c 中似乎沒有足夠的未使用磁碟空間。為了要安裝完整的桌面環境,建議至少要有 3 GB 的"
"空間。如果您已準備了個別的磁碟或分割區以用來安裝 Debian,或者您是打算要完全取代 Windows,"

#: win32-loader.c:77
msgid "Error: not enough free disk space.  Aborting install."
msgstr "錯誤:沒有足夠的未使用磁碟空間。安裝中止。"

#: win32-loader.c:78
msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
msgstr "本程式尚未支援 Windows $windows_version。"

#: win32-loader.c:79
msgid ""
"The version of Debian you're trying to install is designed to run on modern, "
"64-bit computers.  However, your computer is uncapable of running 64-bit "
"Use the 32-bit (\"i386\") version of Debian, or the Multi-arch version which "
"is able to install either of them.\n"
"This installer will abort now."
msgstr ""
"您正試圖安裝的 Debian 版本是為了能在新一代 64 位元的電腦上運作而設計的。但是,您的"
"電腦並無法執行 64 位元的程式。\n"
"請使用 32 位元 (i386) 版本的 Debian,或者是可以安裝任意版本的多架構版本。\n"

#: win32-loader.c:80
msgid ""
"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems.  "
"However, the version of Debian you're trying to install is designed to run "
"on older, 32-bit hardware.\n"
"You may still proceed with this install, but in order to take the most "
"advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") "
"version of Debian instead, or the Multi-arch version which is able to "
"install either of them.\n"
"Would you like to abort now?"
msgstr ""
"您的電腦可以運行新一代的 64 位元作業系統。但是,您正試圖安裝的 Debian 版本是為較舊的 32 "
"您依然可以繼續安裝,但為了能讓您的電腦發揮最大的效益,我們建議您替而使用 64 位元"
"(amd64) 版本的 Debian,或者是可以安裝任意版本的多架構版本。\n"

#: win32-loader.c:81 win32-loader.c:87
msgid "Select install mode:"
msgstr "選擇安裝模式:"

#: win32-loader.c:82
msgid "Normal mode.  Recommended for most users."
msgstr "標準模式。建議一般使用者採用。"

#: win32-loader.c:83
msgid ""
"Expert mode.  Recommended for expert users who want full control of the "
"install process."
msgstr "進階模式。建議給那些想完全掌控安裝程序的進階使用者採用。"

#: win32-loader.c:84
msgid "Select action:"
msgstr "採取動作:"

#: win32-loader.c:85
msgid "Install Debian GNU/Linux on this computer."
msgstr "在這台電腦上安裝 Debian GNU/Linux。"

#: win32-loader.c:86
msgid "Repair an existing Debian system (rescue mode)."
msgstr "修復現有的 Debian 系統 (救援模式)。"

#: win32-loader.c:88
msgid "Graphical install"
msgstr "以圖形模式安裝"

#: win32-loader.c:89
msgid "Text install"
msgstr "以文字模式安裝"

#: win32-loader.c:90
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "正在下載 %s"

#: win32-loader.c:91
msgid "Connecting ..."
msgstr "正在連線 ..."

#: win32-loader.c:92
msgid "second"
msgstr "秒"

#: win32-loader.c:93
msgid "minute"
msgstr "分鐘"

#: win32-loader.c:94
msgid "hour"
msgstr "小時"

#. translate:
#. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals.
#. I know it's quite unfortunate.  An alternate method for translating NSISdl
#. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this.
#. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087
#: win32-loader.c:102
msgid "s"
msgstr " "

#: win32-loader.c:103
#, c-format
msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s"
msgstr "%dkB (%d%%) 共 %dkB 速度 %d.%01dkB/s"

#: win32-loader.c:104
#, c-format
msgid " (%d %s%s remaining)"
msgstr " (還剩 %d %s%s)"

#: win32-loader.c:105
msgid "Select which version of Debian-Installer to use:"
msgstr "請選擇要使用哪個版本的 Debian 安裝程式:"

#: win32-loader.c:106
msgid "Stable release.  This will install Debian \"stable\"."
msgstr "穩定版。這將安裝 Debian「stable」。"

#: win32-loader.c:107
msgid ""
"Daily build.  This is the development version of Debian-Installer.  It will "
"install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing "
"\"stable\" or \"unstable\" as well."
msgstr ""
"每日編譯版。這是 Debian 安裝程式的開發版。它預設是安裝 Debian「testing」,"

#: win32-loader.c:108
msgid ""
"It is recommended that you check for known issues before using a daily "
"build.  Would you like to do that now?"
msgstr "在此建議您,請在使用每日編譯版之前先查看其已知問題。是否立即查看?"

#: win32-loader.c:109
msgid "Desktop environment:"
msgstr "桌面環境:"

#: win32-loader.c:110
msgid "None"
msgstr "無"

#: win32-loader.c:111
msgid ""
"Debian-Installer Loader will be setup with the following parameters.  Do NOT "
"change any of these unless you know what you're doing."
msgstr ""
"Debian 安裝程式載入器將會設定為使用以下參數。除非有絕對把握,請[不要]對他們進行任何修改。"

#: win32-loader.c:112
msgid "Proxy settings (host:port):"
msgstr "Proxy 設定 (主機:埠):"

#: win32-loader.c:113
msgid "Location of boot.ini:"
msgstr "boot.ini 的位置:"

#: win32-loader.c:114
msgid "Debconf preseed line:"
msgstr "Debconf 預先設定列:"

#: win32-loader.c:115
msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):"
msgstr "網路開機影像檔 (linux 及 initrd.gz) 的基本網址:"

#: win32-loader.c:116
msgid "Error"
msgstr "錯誤"

#: win32-loader.c:117
msgid "Error: failed to copy $0 to $1."
msgstr "錯誤:無法將 $0 複製到 $1。"

#: win32-loader.c:118
msgid "Error: unable to run $0."
msgstr "錯誤:無法執行 $0。"

#: win32-loader.c:119
msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output."
msgstr "錯誤:無法分析 bcdedit.exe 的輸出資訊。"

#: win32-loader.c:120
msgid "Error: $boot_ini not found.  Is this really Windows $windows_version?"
msgstr "錯誤:無法找到 $boot_ini。這真的是 Windows $windows_version 嗎?"

#: win32-loader.c:121
msgstr "【非常重要的提示】:\\n\\n"

#. translate:
#. The following two strings are mutualy exclusive.  win32-loader
#. will display one or the other depending on version of Windows.
#. Take into account that either option has to make sense in our
#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc).
#: win32-loader.c:129
msgid ""
"The second stage of this install process will now be started.  After your "
"confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and "
"automaticaly load Debian Installer.\\n\\n"
msgstr ""
"第二階段的安裝程序現在即將開始。在您確認之後,本程式將會重新啟動 Windows 至 DOS "
"模式,並自動載入 Debian 安裝程式。\\n\\n"

#: win32-loader.c:130
msgid ""
"You need to reboot in order to proceed with your Debian install.  During "
"your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or "
"Debian Installer.  Choose Debian Installer to continue with the install "
msgstr ""
"您需要重新開機來繼續進行 Debian 的安裝作業。在您下次開機時,您將會被詢問"
"要啟動的是 Windows 或者 Debian 安裝程式。請選擇 Debian 安裝程式來繼續安裝程序。\\n"

#: win32-loader.c:131
msgid ""
"During the install process, you will be offered the possibility of either "
"reducing your Windows partition to install Debian or completely replacing "
"it.  In both cases, it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made "
"a backup of your data.  Nor the authors of this loader neither the Debian "
"project will take ANY RESPONSIBILITY in the event of data loss.\\n\\nOnce "
"your Debian install is complete (and if you have chosen to keep Windows in "
"your disk), you can uninstall the Debian-Installer Loader through the "
"Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
msgstr ""
"在安裝過程中,您將可以選擇是要縮減您的 Windows 分割區來安裝 Debian 或是將它完全替"
"換掉。不管您的選擇如何,[強烈建議]您應當事先備份好您的資料。本載入器的作者和 Debian 專案"
"對於資料遺失事件[不提供任何擔保]。\\n\\n等到您的 Debian 安裝完成(而同時您也選擇了在您的磁碟裡保留 "
"Windows),您可以利用 Windows 控制台中的 新增/移除程式 對話盒來移除 Debian 安"

#: win32-loader.c:132
msgid "Do you want to reboot now?"
msgstr "是否要立即重新開機?"

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: win32-loader
Source-Version: 0.6.2

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
win32-loader, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

  to pool/main/w/win32-loader/win32-loader_0.6.2.dsc
  to pool/main/w/win32-loader/win32-loader_0.6.2.tar.gz
  to pool/main/w/win32-loader/win32-loader_0.6.2_all.deb

A summary of the changes between this version and the previous one is

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 464972@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
Robert Millan <rmh@aybabtu.com> (supplier of updated win32-loader package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@debian.org)

Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Sun, 24 Feb 2008 11:29:54 +0100
Source: win32-loader
Binary: win32-loader
Architecture: source all
Version: 0.6.2
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Debian Install System Team <debian-boot@lists.debian.org>
Changed-By: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>
 win32-loader - Debian-Installer loader for win32
Closes: 441379 464972 466333
 win32-loader (0.6.2) unstable; urgency=low
   * s/XFCE/Xfce/g.  (Closes: #466333)
   * Fix bcdedit load in 64-bit Vista.  Thanks Amir Szekely for the hints.
     (Closes: #441379)
   [ Updated translations ]
   * Traditional Chinese (zh_TW.po) by Tetralet (Closes: #464972)
 92ec2302928da723ffb8236a3d7e3647 762 utils extra win32-loader_0.6.2.dsc
 5cb24dcdf61143e21a395204c216554c 117770 utils extra win32-loader_0.6.2.tar.gz
 ffce3573947bdab707f76c80968e3c63 333364 utils extra win32-loader_0.6.2_all.deb

Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)


--- End Message ---

Reply to: