[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#461177: win32-loader: [INTL:zh_CN] Simplified Chinese PO translation

Package: win32-loader
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Here's the translation of Simplified Chinese for the po file of
win32-loader.  The patch includes the po file and have added zh_CN to
LINGUAS in l10/Makefile, but hasn't enabled it in main.nsi yet.
Please consider including it in the next update. Thanks :)

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (300, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.23-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
Index: l10n/Makefile
--- l10n/Makefile	(revision 50920)
+++ l10n/Makefile	(working copy)
@@ -1,4 +1,4 @@
-LINGUAS=bg ca cs de en es eu fi fr gl he hu it ja ko nb nl pt ru sk sq sv th tr
+LINGUAS=bg ca cs de en es eu fi fr gl he hu it ja ko nb nl pt ru sk sq sv th tr zh_CN
 all: templates/all.nsh templates/dialog.nsh po/messages.pot
Index: l10n/po/zh_CN.po
--- l10n/po/zh_CN.po	(revision 50915)
+++ l10n/po/zh_CN.po	(working copy)
@@ -1,17 +1,16 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2008.
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-09-17 18:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-17 14:56+0800\n"
+"Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,7 +22,7 @@
 #: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39
-msgstr ""
+msgstr "LANG_CHINESE"
 #. translate:
 #. This must be the string used by Windows to represent your
@@ -34,20 +33,20 @@
 #. converted to this charset should be used.
 #: win32-loader.sh:52
 msgid "windows-1252"
-msgstr ""
+msgstr "gbk"
 #. translate:
 #. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP.  If you
 #. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
 #: win32-loader.sh:57
 msgid "cp437"
-msgstr ""
+msgstr "cp936"
 #. translate:
 #. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
 #: win32-loader.sh:67
 msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Chinese (Simplified)"
 #. translate:
 #. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
@@ -55,7 +54,7 @@
 #. applies, limit yourself to ascii.
 #: win32-loader.sh:81
 msgid "Debian Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Debian 安装程序"
 #. translate:
 #. The nlf file for your language should be found in
@@ -63,25 +62,25 @@
 #: win32-loader.c:68
 msgid "English.nlf"
-msgstr ""
+msgstr "SimplifiedChinese.nlf"
 #: win32-loader.c:71
 msgid "Debian-Installer Loader"
-msgstr ""
+msgstr "Debian 安装程序加载器"
 #: win32-loader.c:72
 msgid "Cannot find win32-loader.ini."
-msgstr ""
+msgstr "无法找到 win32-loader.ini"
 #: win32-loader.c:73
 msgid "win32-loader.ini is incomplete.  Contact the provider of this medium."
-msgstr ""
+msgstr "win32-loader.ini 不完整。请联系此文件的提供者。"
 #: win32-loader.c:74
 msgid ""
 "This program has detected that your keyboard type is \"$0\".  Is this "
-msgstr ""
+msgstr "本程序检测到您的键盘类型是“$0”。这是正确的吗?"
 #: win32-loader.c:75
 msgid ""
@@ -94,6 +93,14 @@
 "Thank you."
 msgstr ""
+" - Windows 的版本。\n"
+" - 国家设置。\n"
+" - 真实键盘类型。\n"
+" - 检测到的键盘类型。\n"
 #: win32-loader.c:76
 msgid ""
@@ -101,15 +108,15 @@
 "desktop install, it is recommended to have at least 3 GB.  If there is "
 "already a separate disk or partition to install Debian, or if you plan to "
 "replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
-msgstr ""
+msgstr "驱动器 $c 似乎没有足够的空闲空间。为了完整安装桌面系统,建议至少有 3 GB 的剩余空间。如果已经有独立的磁盘或分区来安装 Debian,或者您计划完全覆盖 Windows,您可以安全的忽略此警告。"
 #: win32-loader.c:77
 msgid "Error: not enough free disk space.  Aborting install."
-msgstr ""
+msgstr "错误:没有足够的空闲磁盘空间。终止安装。"
 #: win32-loader.c:78
 msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
-msgstr ""
+msgstr "本程序尚未支持 Windows $windows_version。"
 #: win32-loader.c:79
 msgid ""
@@ -122,6 +129,11 @@
 "This installer will abort now."
 msgstr ""
+"您正在试图安装的 Debian 版本是为运行在现代64位计算机系统上设计的。但是,您的计算机不能运行64位程序。\n"
+"请使用32位(“i386”)版本的 Debian,或者多架构版本以安装任意版本。\n"
 #: win32-loader.c:80
 msgid ""
@@ -136,61 +148,66 @@
 "Would you like to abort now?"
 msgstr ""
+"您的计算机可以运行现代64位操作系统。但您正在试图安装的 Debian 版本是为旧的32位硬件设计的。\n"
+"您仍然可以进行此安装,但为了能最大限度发挥您计算机的性能,我们建议您使用64位(“amd64”)版本的 Debian,或者多架构版本以安装任意版本。\n"
 #: win32-loader.c:81 win32-loader.c:87
 msgid "Select install mode:"
-msgstr ""
+msgstr "选择安装模式:"
 #: win32-loader.c:82
 msgid "Normal mode.  Recommended for most users."
-msgstr ""
+msgstr "标准模式。建议大多数用户使用。"
 #: win32-loader.c:83
 msgid ""
 "Expert mode.  Recommended for expert users who want full control of the "
 "install process."
-msgstr ""
+msgstr "专家模式。建议想完全控制安装过程的专家用户使用。"
 #: win32-loader.c:84
 msgid "Select action:"
-msgstr ""
+msgstr "选择动作:"
 #: win32-loader.c:85
 msgid "Install Debian GNU/Linux on this computer."
-msgstr ""
+msgstr "在这台计算机上安装 Debian GNU/Linux"
 #: win32-loader.c:86
 msgid "Repair an existing Debian system (rescue mode)."
-msgstr ""
+msgstr "修复已有的 Debian 系统(维修模式)"
 #: win32-loader.c:88
 msgid "Graphical install"
-msgstr ""
+msgstr "图形化安装"
 #: win32-loader.c:89
 msgid "Text install"
-msgstr ""
+msgstr "文本化安装"
 #: win32-loader.c:90
 #, c-format
 msgid "Downloading %s"
-msgstr ""
+msgstr "正在下载 %s"
 #: win32-loader.c:91
 msgid "Connecting ..."
-msgstr ""
+msgstr "正在连接 ..."
 #: win32-loader.c:92
 msgid "second"
-msgstr ""
+msgstr "秒"
 #: win32-loader.c:93
 msgid "minute"
-msgstr ""
+msgstr "分钟"
 #: win32-loader.c:94
 msgid "hour"
-msgstr ""
+msgstr "小时"
 #. translate:
 #. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals.
@@ -200,92 +217,92 @@
 #: win32-loader.c:102
 msgid "s"
-msgstr ""
+msgstr " "
 #: win32-loader.c:103
 #, c-format
 msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%dkB (%d%%) 共 %dkB 速度 %d.%01dkB/s"
 #: win32-loader.c:104
 #, c-format
 msgid " (%d %s%s remaining)"
-msgstr ""
+msgstr " (还剩 %d %s%s)"
 #: win32-loader.c:105
 msgid "Select which version of Debian-Installer to use:"
-msgstr ""
+msgstr "请选择使用哪个版本的 Debian 安装程序:"
 #: win32-loader.c:106
 msgid "Stable release.  This will install Debian \"stable\"."
-msgstr ""
+msgstr "稳定版。这将安装 Debian “稳定版”。"
 #: win32-loader.c:107
 msgid ""
 "Daily build.  This is the development version of Debian-Installer.  It will "
 "install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing "
 "\"stable\" or \"unstable\" as well."
-msgstr ""
+msgstr "每日编译版。这是开发版本的 Debian 安装程序。它将默认安装 Debian “测试版”,而且也能够安装“稳定版”或“非稳定版”。"
 #: win32-loader.c:108
 msgid ""
 "It is recommended that you check for known issues before using a daily "
 "build.  Would you like to do that now?"
-msgstr ""
+msgstr "我们建议您查看在使用每日编译版之前先查看其已知问题。您现在想查看吗?"
 #: win32-loader.c:109
 msgid "Desktop environment:"
-msgstr ""
+msgstr "桌面环境:"
 #: win32-loader.c:110
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "无"
 #: win32-loader.c:111
 msgid ""
 "Debian-Installer Loader will be setup with the following parameters.  Do NOT "
 "change any of these unless you know what you're doing."
-msgstr ""
+msgstr "Debian 安装程序加载器将会设置使用以下参数。请“不要”做任何修改除非您知道您在做什么。"
 #: win32-loader.c:112
 msgid "Proxy settings (host:port):"
-msgstr ""
+msgstr "代理设置(主机:端口):"
 #: win32-loader.c:113
 msgid "Location of boot.ini:"
-msgstr ""
+msgstr "boot.ini 的位置:"
 #: win32-loader.c:114
 msgid "Debconf preseed line:"
-msgstr ""
+msgstr "Debconf 预置行:"
 #: win32-loader.c:115
 msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):"
-msgstr ""
+msgstr "网络启动映像(linux 和 initrd.gz)的路径:"
 #: win32-loader.c:116
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "错误"
 #: win32-loader.c:117
 msgid "Error: failed to copy $0 to $1."
-msgstr ""
+msgstr "错误:复制 $0 到 $1 失败。"
 #: win32-loader.c:118
 msgid "Error: unable to run $0."
-msgstr ""
+msgstr "错误:无法运行 $0。"
 #: win32-loader.c:119
 msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output."
-msgstr ""
+msgstr "错误:无法解析 bcdedit.exe 的输出。"
 #: win32-loader.c:120
 msgid "Error: $boot_ini not found.  Is this really Windows $windows_version?"
-msgstr ""
+msgstr "错误:无法找到 $boot_ini< 。这确实是 Windows $windows_version 吗?"
 #: win32-loader.c:121
-msgstr ""
+msgstr "“非常重要的提示”:\\n\\n"
 #. translate:
 #. The following two strings are mutualy exclusive.  win32-loader
@@ -298,7 +315,7 @@
 "The second stage of this install process will now be started.  After your "
 "confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and "
 "automaticaly load Debian Installer.\\n\\n"
-msgstr ""
+msgstr "第二阶段的安装过程现在即将开始。在您确认以后,本程序将会重启 Windows 到 DOS 模式,并自动加载 Debian 安装程序。\\n\\n"
 #: win32-loader.c:130
 msgid ""
@@ -306,7 +323,7 @@
 "your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or "
 "Debian Installer.  Choose Debian Installer to continue with the install "
-msgstr ""
+msgstr "您需要重启来继续进行您的 Debian 安装。在您下次启动过程中,您将会被询问是否想要启动 Windows 或者 Debian 安装程序。选择 Debian 安装程序来继续安装进程。\\n\\n"
 #: win32-loader.c:131
 msgid ""
@@ -318,8 +335,8 @@
 "your Debian install is complete (and if you have chosen to keep Windows in "
 "your disk), you can uninstall the Debian-Installer Loader through the "
 "Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
-msgstr ""
+msgstr "在安装过程中,您将可以选择减少您的 Windows 分区来安装 Debian 或者完全替换。“强烈建议”您事先备份您的数据。本加载器的作者和 Debian 项目对数据的丢失“不会负任何责任”。\\n\\n一旦您的 Debian 安装完成(而且您选择在您的磁盘上保留 Windows),您可以通过 Windows 控制面板中的添加/删除程序对话框来卸载 Debian 安装程序。"
 #: win32-loader.c:132
 msgid "Do you want to reboot now?"
-msgstr ""
+msgstr "您想现在重新启动吗?"

Reply to: