[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#405113: marked as done (installation-guide)



Your message dated Sun, 31 Dec 2006 18:38:09 +0100
with message-id <200612311838.09721.elendil@planet.nl>
and subject line Bug#405113: installation-guide
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--- Begin Message ---
Package: installation-guide
Version:
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

While updating my translation of the installation-guide, I have encountered the following typos, which I thought you might like to fix before the next release.
___
1.
po:274
auto:	⑤	Tag: para
Original: ⌘0 Floppy images are currently only avaible for sparc32, but, for techinical
reasons, not for official releases. (The reason is that they can only be
built as root, which is not supported by our build deamons.) Look under
<quote>daily built images</quote> on <ulink url=\"&url-d-i;\">Debian
Installer project website</ulink> for links to floppy images for sparc32.

- avaible
+ available

- deamons
+ daemons
OR
+ dæmons
(correct spelling but often replaced by "ae" nowadays)

- on <ulink url=\"&url-d-i;\">Debian
Installer project website</ulink>
+ on the <ulink url=\"&url-d-i;\">Debian
Installer project website</ulink>


2.
po:325
Translator:	③	Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
auto:	⑤	Tag: term
Original:	⌘0	preseed/file (file)
Việt:	✔	preseed/file (file)

.po:326
auto:	⑤	Tag: para
Original: ⌘0 Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the
install. See <xref linkend=\"automatic-install\"/>.
Việt: ✘? Hãy xác định đường dẫn đến tập tin cấu hình sẵn cần nạp khi tự động hoá tiến trình cài đặt. Xem <xref linkend=\"automatic-install\"/>, dạng ngắn là
<userinput>file</userinput> (tập tin).

This doesn't look right. The previous strings all list the parameter name, followed by a description of how it's used, which includes the short form of that parameter. Here, the "preseed/file" parameter is followed by a description which refers to the "automatic install" section of the manual. The previous version of this file (included here and indicated by the fuzzy tag ✘?) had included a link to the short form of the parameter, which would fit with the structure of the current file. What should be quoted here? "automatic-install", "file", or both?


random-bits.po
3.
po:141
auto:	⑤	Tag: para
Original: ⌘0 For detailed information about this file and the various options, consult its man page which will be available after installing the <classname>kernel- package</classname> package. We recommend that you check that the values are
appropirate for your system.

- appropirate
+ appropriate
___

I hope this is useful.

Clytie Siddall (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm Việt hóa phần mềm tự do)

Attachment: PGP.sig
Description: This is a digitally signed message part


--- End Message ---
--- Begin Message ---
On Sunday 31 December 2006 13:40, Clytie Siddall wrote:
> Original:	⌘0	Floppy images are currently only avaible for sparc32,
> but, for techinical
> reasons, not for official releases. (The reason is that they can only
> be built as root, which is not supported by our build deamons.) Look
> under <quote>daily built images</quote> on <ulink
> url=\"&url-d-i;\">Debian Installer project website</ulink> for links to
> floppy images for sparc32.

Wow, so many errors in one para. Must have been late :-/

> 2.
> po:325
> Translator:	③	Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
> auto:	⑤	Tag: term
> Original:	⌘0	preseed/file (file)
> Việt:	✔	preseed/file (file)

Both these should not be translated (and in general the things in <term> 
here should not be translated).

> This doesn't look right. The previous strings all list the parameter
> name, followed by a description of how it's used, which includes the
> short form of that parameter.

No, the short form is no longer included in the description for any 
parameter. _That_ was the main change I've made.

> Here, the "preseed/file" parameter is 
> followed by a description which refers to the "automatic install"
> section of the manual. The previous version of this file (included
> here and indicated by the fuzzy tag ✘?) had included a link to the
> short form of the parameter, which would fit with the structure of
> the current file. What should be quoted here? "automatic-install",
> "file", or both?

Original text looks fine to me. Please take a look at the text as it is 
generated page which shows the context better:
http://d-i.alioth.debian.org/manual/en.i386/ch05s02.html#installer-args

> - appropirate
> + appropriate

Fixed.

Attachment: pgpPRBDFc_urm.pgp
Description: PGP signature


--- End Message ---

Reply to: