[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: BrlTTY and debian-installer



I'd like to comment on the templates wording as these new debconf
templates are meant to appear in the installer. We thus need to
guarantee the wording consistency.

> diff -urN brltty-3.7.2/debian/brltty-udeb.templates-in brltty-3.7.2-3/debian/brltty-udeb.templates-in
> --- brltty-3.7.2/debian/brltty-udeb.templates-in	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
> +++ brltty-3.7.2-3/debian/brltty-udeb.templates-in	2006-08-27 14:41:00.000000000 +0200
> @@ -0,0 +1,23 @@
> +Template: debian-installer/brltty-udeb/title
> +Type: text
> +_Description: Choose braille table

Why not "Braille" here? Isn't that a common spelling to use a capital
for "braille"?

> +
> +Template: brltty/driver
> +Type: string
> +_Description: Braille Driver

Should be "Braille driver:"

Isn't some extra explanation useful? I understand this will be
available only for Braille users so they're likely to understand
what's asked here.

> +
> +Template: brltty/device
> +Type: string
> +_Description: Braille Device

Should be "Braille device:" No caps for "device"


> +
> +Template: brltty/table
> +Type: select
> +# Translators, keep the first word as is, and please try to avoid letters other
> +# than just plain a-z, because only a-z have standard braille representations
> +_Choices: cz, da, da-lt, da-1252, de, es, fi1, fi2, fr-cbifs, fr_CA, fr_FR, visiob, it, no-h, no-p, pl, ru, se, se-old, simple, uk, us, vni, nabcc

I deeply suggest to split out these choices as "__Choices". This avoid
many translator errors and also make easier to add/remove entries.

I also suggest to add an Englih "translation" so that users of the
English language may see "Czech (cz)" "Danish (da)", etc.

> +Default: nabcc
> +_Description: Choose a braille table (nabcc for having BrlTTY not restarted)
> +

I suggest 
_Description: Braille table:
 Please choose a Braille table. If BrlTTY should not be restarted,
 please choose "nabcc".

> +Template: brltty/extra
> +Type: string
> +_Description: Extra BrlTTY options

I suggest "Extra BrlTTY options:" and maybe some extra explanations.


About the French translation you proposed in the patch, the French
team would need to review it...ut I suggest keepign it separated for
now.

As this patch adds templates to a package that could optionnally be
used in D-I, the package should enter the list of packages that are
prioritized for translators, ie the "levels" we describe in
http://d-i.alioth.debian.org/i18n-doc

Of course, this only if the patch is accepted by Mario..:-)

Doing so will trigger a few things:

-knowing where to access the development repository do brltty. Mario,
do you use a CVS or SVN ?

-getting write access to that repository so that someone from the D-I
i18n team may commit translations directly and save time to Mario. Of
course, as a mutual agreemet, that access would only be meant for l10n
maintenance


In ay case, thanks a lot, Samuel, for all this work on D-I accessibility
issues. With it, I think we can achieve oe of the best accessible
installers ever....




Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: