[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

PT translation - please commit



Here goes debian-installer/tools/cdrom-detect/debian/po/pt.po please commit.

msgfmt -o /dev/null --statistics pt.po
23 translated messages.

--
Miguel Figueiredo elmig@debianpt.org
____________________________________
http://www.DebianPT.org
http://www.fabricadasideias.com
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cdrom-detect 0.47\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-05 19:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-06 18:52+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:4
msgid "Load CD-ROM drivers from a driver floppy?"
msgstr "Carregar drivers de CD-ROM a partir de uma disquete de drivers?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:4
msgid ""
"You may need to load additional CD-ROM drivers from a driver floppy. If you "
"have such a floppy available now, put it in the drive, and continue. "
"Otherwise, you will be given the option to manually select CD-ROM modules."
msgstr ""
"Pode necessitar de carregar módulos adicionais de CD-ROM a partir de uma "
"disquete de drivers. Se tem agora uma dessas disquetes disponíveis, ponha-a "
"na drive, e continue. Caso contrário, poderá escolher manualmente a opção "
"para seleccionar módulos de CD-ROM."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:15
msgid "Manually select a CD-ROM module and device?"
msgstr "Selecionar manualmente um módulo e dispositivo de CD-ROM?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:15
msgid "No common CD-ROM drive was detected."
msgstr "Não foi encontrado nenhum leitor de CD-ROM comum."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:15
msgid ""
"Your CD-ROM drive may be an old Mitsumi or another non-IDE, non-SCSI CD-ROM "
"drive. In that case you should choose which module to load and the device to "
"use. If you don't know which module and device are needed, look for some "
"documentation or try a network installation instead of a CD-ROM installation."
msgstr ""
"O seu leitor de CD-ROM pode ser um Mitsumi antigo ou outro sem ser IDE, não-"
"SCSI. Nesse caso deverá selecionar o módulo e dispositivo a carregar. Se não "
"sabe qual é o modulo necessário e dispositivo, procure alguma documentação "
"ou tente a instalação pela rede em vez da instalação por CD-ROM."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:27
msgid "Try again to mount the CD-ROM?"
msgstr "Tentar de novo montar o CD-ROM?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:27
msgid ""
"Your installation CD-ROM couldn't be mounted. This probably means that the "
"CD-ROM was not in the drive. If so you can insert it and try again."
msgstr ""
"O seu CD-ROM de instalação não pode ser montado. Isto provavelmente "
"significa que o seu CD-ROM não está no leitor. Se for esse o caso coloque-o "
"e tente de novo."

#. Type: select
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:35
msgid "Module needed for accessing the CD-ROM:"
msgstr "Módulo necessário para aceder ao CD-ROM:"

#. Type: select
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:35
msgid ""
"The automatic detection didn't find a CD-ROM drive. You can try to load a "
"specific module if you have a unusual CD-ROM drive (that is neither IDE nor "
"SCSI)."
msgstr ""
"A detecção automática não encontrou nenhum leitor de CD-ROM. Pode tentar "
"carregar um módulo específico se tem um CD-ROM pouco comum (que nã seja IDE "
"nem SCSI)."

#. Type: string
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:43
msgid "Device file for accessing the CD-ROM:"
msgstr "Ficheiro de dispositivo para aceder ao CD-ROM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:43
msgid ""
"In order to access your CD-ROM drive, please enter the device file that "
"should be used. Non-standard CD-ROM drives use non-standard device files "
"(such as /dev/mcdx)."
msgstr ""
"Para poder aceder ao seu leitor de CD-ROM, por favor insira o ficheiro de "
"dispositivo que deve ser usado. Leitores de CD-ROM que não-standart usam "
"ficheiros de dispositivos não-standart (por ex. /dev/mcdx)."

#. Type: string
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:43
msgid ""
"You may switch to the shell on the second terminal (ALT+F2) to check the "
"available devices in /dev with \"ls /dev\". You can return to this screen by "
"pressing ALT+F1."
msgstr ""
"Pode alternar com a consola num segundo terminal (ALT+F2) para verificar os "
"dispositivos disponíveis em /dev com \"ls /dev\". Pode regressar a este ecrã "
"carregando em ALT+F1."

#. Type: note
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:54
msgid "CD-ROM detected"
msgstr "CD-ROM detectado"

#. Type: note
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:54
msgid ""
"The CD-ROM autodetection was successful. A CD-ROM drive has been found and "
"it currently contains the CD ${cdname}. The installation will now continue."
msgstr ""
"A detecção automática do CD-ROM foi bem sucedida. Uma drive de CD-ROM foi "
"encontrada e actualmente contém o CD ${cdname}. A instalação vai agora."
"continuar."

#. Type: error
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:60
msgid "Failed to find and mount a Debian CD-ROM"
msgstr "Não foi possível encontrar e montar um CD-ROM Debian"

#. Type: error
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:60
msgid ""
"You may be able to install Debian without a CD-ROM, by using an alternate "
"source such as a network."
msgstr ""
"Pode conseguir instalar Debian sem um CD-ROM, usando uma fonte alternativa "
"como uma rede."

#. Type: error
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:66
msgid "Non-Debian CD-ROM detected"
msgstr "Foi detectado um CD-ROM que não é Debian"

#. Type: error
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:66
msgid "The CD-ROM drive contains a non-Debian CD."
msgstr "Esta drive de CD-ROM contém um CD que não é Debian."

#. Type: error
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:66
msgid "Please insert a Debian CD to continue with the installation."
msgstr "Por favor insira um CD de Debian para continuar com a instalação."

#. Type: select
#. Choices
#: ../cdrom-detect.templates:73
msgid "stable, testing, unstable"
msgstr "stable, testing, unstable"

#. Type: select
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:74
msgid "Debian version to install:"
msgstr "Versão de Debian a instalar:"

#. Type: select
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:74
msgid ""
"Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. "
"Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, "
"that receives many of the new versions from unstable if they are not too "
"buggy."
msgstr ""
"Debian vem em várias versões. Stable é bastante testada e raramente muda. "
"Unstable não é testada e muda frequentemente. Testing é o meio termo, recebe "
"muitas das novas versões de Unstable se elas não tiverem muitos problemas."

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../cdrom-detect.templates:83
msgid "Detect and mount CD-ROM"
msgstr "Detectar e montar o CD-ROM"

#~ msgid "Perform manual CD-ROM configuration?"
#~ msgstr "Configurar o CD-ROM manualmente?"

#~ msgid "Your installation CD-ROM couldn't be mounted."
#~ msgstr "Não foi possível montar o seu CD-ROM de instalação."

#~ msgid ""
#~ "This probably means that the CD-ROM has not yet been inserted. If that is "
#~ "the case, just insert it and don't perform the manual configuration. The "
#~ "CD-ROM mount will be re-tried."
#~ msgstr ""
#~ "Isto provavelmente quer dizer que o CD-ROM ainda não foi inserido. Se for "
#~ "esse o caso insira-o e não faça a configuração manual. Voltará a ser "
#~ "tentado montar o CD-ROM."

#~ msgid ""
#~ "If your CD-ROM is already in the drive, there was another problem. You "
#~ "should try the manual CD-ROM configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Se o seu CD-ROM já está no leitor, então houve outro problema. Deverá "
#~ "tentar configurar o CD-ROM manualmente."

#~ msgid "No CD detected"
#~ msgstr "Não foi detectado nenhum CD-ROM"

#~ msgid "Please check that a CD has been inserted into the CD-ROM drive."
#~ msgstr "Por favor verifique se foi inserido um CD na drive de CD-ROM."

#~ msgid "Skip CD-ROM automatic detection?"
#~ msgstr "Saltar a detecção automática de CD-ROM?"

#~ msgid ""
#~ "If the CD-ROM automatic detection causes trouble, you may skip this "
#~ "step.  However, you will need to manually mount the CD-ROM on /cdrom "
#~ "before you can proceed."
#~ msgstr ""
#~ "Se a detecção automática de CD-ROM causa problemas, pode saltar este "
#~ "passo. Entretanto, você precisa montar manualmente o CD-ROM em /cdrom "
#~ "antes de poder continuar."

Reply to: