[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#250338: marked as done (tasksel: [INTL:nb] Updated translations for Norwegian bokmål)



Your message dated Tue, 20 Jul 2004 22:31:08 -0400
with message-id <20040721023108.GA8136@kitenet.net>
and subject line closing
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 22 May 2004 11:11:56 +0000
>From korsvoll@skulelinux.no Sat May 22 04:11:56 2004
Return-path: <korsvoll@skulelinux.no>
Received: from mail.broadpark.no [217.13.4.2] 
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1BRUQ0-0006oE-00; Sat, 22 May 2004 04:11:56 -0700
Received: from [127.0.0.1] (228.80-202-25.nextgentel.com [80.202.25.228])
	by mail.broadpark.no (Postfix) with ESMTP
	id 4F0E52AA5; Sat, 22 May 2004 13:11:41 +0200 (MEST)
Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============1490846214=="
MIME-Version: 1.0
From: =?iso-8859-1?q?H=E5vard_Korsvoll?= <korsvoll@skulelinux.no>
To: Debian Bug Tracking System <submit@bugs.debian.org>
Subject: =?iso-8859-1?q?tasksel=3A_=5BINTL=3Anb=5D_Updated_translations_for_Norweg?=
 =?iso-8859-1?q?ian_bokm=E5l?=
X-Mailer: reportbug 2.58
Date: Sat, 22 May 2004 13:11:54 +0200
Message-Id: <20040522111141.4F0E52AA5@mail.broadpark.no>
Delivered-To: submit@bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2004_03_25 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-5.0 required=4.0 tests=HAS_PACKAGE autolearn=no 
	version=2.60-bugs.debian.org_2004_03_25
X-Spam-Level: 

This is a multi-part MIME message sent by reportbug.

--===============1490846214==
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="ISO-8859-1"
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

Package: tasksel
Version: 1.51
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi, can you please add these updated translations for Norwegian bokm=E5l.

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.4.25-1-386
Locale: LANG=3Dnn_NO, LC_CTYPE=3Dnn_NO

Versions of packages tasksel depends on:
ii  libc6                       2.3.2.ds1-12 GNU C Library: Shared librar=
ies an
ii  libtextwrap1                0.1-1        text-wrapping library with i=
18n -=20
ii  slang1a-utf8                1.4.9-2      The S-Lang programming libra=
ry wit

-- no debconf information

--===============1490846214==
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
Content-Disposition: attachment; filename="tasksel_tasks_nb.no"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

# translation of tasksel_tasks.po to Norwegian
# translation of tasksel_tasks.po to
# translation of tasksel_tasks.po to Norsk Bokm=C3=A5l
# translation of tasksel_tasks.po to Norwegian bokm=C3=A5l
# translation of tasksel_tasks.po to Norwegian Nynorsk
# translation of tasksel_tasks.po to
# translation of tasksel_tasks.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# H=C3=A5vard Korsvoll <korsvoll@stud.ntnu.no>, 2004.
# H=C3=A5vard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004.
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2004.
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2004.
# Klaus Ade Johnstad <klaus.johnstad@holmlia.gs.oslo.no>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel_tasks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-28 15:23-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-22 09:26+0200\n"
"Last-Translator: Klaus Ade Johnstad <klaus.johnstad@holmlia.gs.oslo.no>\=
n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=3DUTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:4
msgid "X window system"
msgstr "X vindussystem"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:4
msgid ""
"This task provides the essential components for a standalone workstation=
 "
"running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a=
 set "
"of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
msgstr ""
"Med dette valget installerer du hovedkomponentene for en frittst=C3=A5en=
de "
"arbeidsstasjon som kj=C3=B8rer vindussystemet X. Du f=C3=A5r biblioteken=
e til X, en X-"
"tjener, et sett med skrifttyper og en gruppe med X-klienter og verkt=C3=B8=
y."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13
msgid "Broadband internet connection"
msgstr "Internettforbindelse med bredb=C3=A5nd"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13
msgid ""
"This task selects packages that address special needs of computers that =
"
"connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
msgstr ""
"Med dette valget installerer du pakker som beh=C3=B8ves p=C3=A5 maskiner=
 som f=C3=A5r "
"tilgang til internett ved hjelp av xDSL, kabel og lignende."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:21
msgid "C and C++"
msgstr "C og C++"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:21
msgid ""
"A complete environment for development of programs in the C and C++ "
"programming languages."
msgstr ""
"Et fullstendig milj=C3=B8 for utvikling av programmer med programmerings=
pr=C3=A5kene C "
"og C++."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:33
msgid "Catalan environment"
msgstr "Katalan-milj=C3=B8"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:33
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan=
 "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Med dette valget installerer du pakker og dokumentasjon p=C3=A5 katalans=
k for =C3=A5 "
"hjelpe folk som snakker katalansk med =C3=A5 bruke Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:41
msgid "Simplified Chinese environment"
msgstr "Forenklet kinesisk milj=C3=B8"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:41
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that m=
akes "
"it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chine=
se "
"encoding."
msgstr ""
"Med dette valget installerer du programmer, datafiler, skrifttyper og "
"dokumentasjon som gj=C3=B8r det enklere for kinesisktalende =C3=A5 bruke=
 Debian, fordi "
"systemet da st=C3=B8tter forenklet kinesisk koding."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:56
msgid "Traditional Chinese environment"
msgstr "Tradisjonelt kinesisk milj=C3=B8"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:56
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that m=
akes "
"it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chin=
ese "
"encoding."
msgstr ""
"Med dette valget installerer du programmer, datafiler, skrifttyper og "
"dokumentasjon som gj=C3=B8r det enklere for kinesisktalende =C3=A5 bruke=
 Debian, fordi "
"systemet da st=C3=B8tter tradisjonell kinesisk koding."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:71
msgid "Cyrillic environment"
msgstr "Kyrillisk milj=C3=B8"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:71
msgid ""
"This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in or=
der "
"to use Cyrillic.  It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian=
, "
"Serbian and Ukrainian."
msgstr ""
"Med dette valget installerer du kyrilliske skrifttyper og andre programm=
er "
"du trenger for =C3=A5 bruke kyrillisk. De st=C3=B8tter hviterussisk, bul=
garsk, "
"makedonisk, russisk, serbisk og ukrainsk."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:81
msgid "Danish environment"
msgstr "Dansk milj=C3=B8"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:81
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Med dette valget installerer du pakker og dokumentasjon p=C3=A5 dansk fo=
r =C3=A5 "
"hjelpe dansktalende med =C3=A5 bruke Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:89
msgid "SQL database"
msgstr "SQL-database"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:89
msgid "This task selects client and server packages for the PostgreSQL da=
tabase."
msgstr "Dette valget gir klient- og tjenerpakker for databasen PostgreSQL=
."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:89
msgid ""
"PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
"compliance and some SQL3 features.  It is suitable for use with multi-us=
er "
"database access, through its facilities for transactions and fine-graine=
d "
"locking."
msgstr ""
"PostgreSQL er en SQL relasjonsdatabase, som tilbyr =C3=B8kende SQL92-kom=
pabilitet "
"og noen SQL3-egenskaper. PostgreSQL passer for flerbruker databasetilgan=
g "
"fordi den kan bruke overf=C3=B8ringer og fininndelt l=C3=A5sing."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:102
msgid "Desktop environment"
msgstr "Skrivebordsmilj=C3=B8"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:102
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
"session managers, file managers and web browsers. It incorporates both t=
he "
"GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the us=
er "
"choose between the two."
msgstr ""
"Dette valget gir grunnleggende =C2=ABskrivebords=C2=BB-verkt=C3=B8y. Du =
f=C3=A5r med ulike "
"=C3=B8ktbehandlere, filbehandlere og nettlesere. Pakken inneholder b=C3=A5=
de GNOME og "
"KDE, og gir en innloggingsvelger som lar deg velge mellom de to."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:114
msgid "Dialup internet"
msgstr "Internett med oppringing"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:114
msgid ""
"This task selects packages that address special needs of computers using=
 a "
"slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
msgstr ""
"Med dette valget installerer du pakker som trengs p=C3=A5 maskiner som h=
ar "
"oppringt internettilkobling og alts=C3=A5 er tilkoplet i korte perioder =
(modem, "
"ISDN eller liknende)."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:123
msgid "DNS server"
msgstr "Navnetjener"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:123
msgid "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility=
 packages."
msgstr "Tar med navnetjeneren BIND og tilh=C3=B8rende dokumentasjon og ve=
rkt=C3=B8yspakker."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:130
msgid "File server"
msgstr "Filtjener"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:130
msgid ""
"This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBI=
OS "
"and NFS."
msgstr ""
"Denne oppgaven setter opp systemet som filtjener som st=C3=B8tter b=C3=A5=
de "
"NetBIOS og NFS. "

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:139
msgid "French environment"
msgstr "Fransk milj=C3=B8"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:139
msgid ""
"This task installs packages and documentation in French to help French "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Med dette valget installerer du pakker og dokumentasjon p=C3=A5 fransk f=
or =C3=A5 "
"hjelpe fransktalende med =C3=A5 bruke Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:148
msgid "Games"
msgstr "Spill"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:148
msgid ""
"Selecting this task will install a broad selection of games, from "
"traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games=
. It "
"won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
msgstr ""
"Med dette valget installerer du et bredt utvalg av spill, fra tradisjone=
lle "
"tekstbaserte unixspill til kortspill og arkadespill med h=C3=B8yt tempo.=
 Den vil "
"ikke installere alle spillene i Debian, men er et godt utgangspunkt."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:155
msgid "German environment"
msgstr "Tysk milj=C3=B8"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:155
msgid ""
"This task installs packages and documentation in German to help German "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Med dette valget installerer du pakker og dokumentasjon p=C3=A5 tysk for=
 =C3=A5 hjelpe "
"tysktalende med =C3=A5 bruke Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:164
msgid "Greek environment"
msgstr "Gresk milj=C3=B8"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:164
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Med dette valget installerer du installerer pakker og dokumentasjon p=C3=
=A5 gresk "
"for =C3=A5 hjelpe gresktalende med =C3=A5 bruke Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:173
msgid "Hebrew environment"
msgstr "Hebraisk milj=C3=B8"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:173
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Denne oppgaven installerer program og dokumentasjon i Hebraisk for =C3=A5=
 "
"hjelpe personer som snakker hebraisk med =C3=A5 bruke Debian. "

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:179
msgid "Japanese environment"
msgstr "Japansk milj=C3=B8"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:179
msgid ""
"This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to=
 use "
"Debian."
msgstr ""
"Med dette valget installerer du pakker som gj=C3=B8r det lettere for "
"japansktalende =C3=A5 bruke Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:192
msgid "Java"
msgstr "Java"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:192
msgid "A java development environment."
msgstr "Utviklingsmilj=C3=B8 for java."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:200
msgid "Debian Jr."
msgstr "Debian Jr."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:200
msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for childre=
n."
msgstr "Debian jr. er en samling Debian-pakker som passer for barn."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:205
msgid "Custom kernel compilation"
msgstr "Tilpasset kjernekompilering"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:205
msgid ""
"This task includes everything you should need to build your own custom "
"kernel."
msgstr ""
"Med dette valget installerer du alt du trenger for =C3=A5 bygge din egen=
, "
"tilpassede kjerne."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:214
msgid "Korean environment"
msgstr "Koreansk milj=C3=B8"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:214
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation to mak=
e it "
"easier for Korean speakers to use Debian."
msgstr ""
"Med dette valget installerer du programmer, datafiler, skrifttyper og "
"dokumentasjon p=C3=A5 koreansk for =C3=A5 gj=C3=B8re det lettere for kor=
eansktalende =C3=A5 "
"bruke Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:224
msgid "Laptop"
msgstr "B=C3=A6rbar datamaskin"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:224
msgid ""
"This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a=
 "
"system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
"Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
msgstr ""
"Dette er en samling verkt=C3=B8y som de med b=C3=A6rbare datamaskiner fo=
rventer =C3=A5 "
"finne p=C3=A5 et system. Det inneholder spesielle verkt=C3=B8y for enkel=
te b=C3=A6rbare som "
"IBM Thinkpad, Sony Vais, Toshiba og Dell Inspiron."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:234
msgid "Lithuanian environment"
msgstr "Litauisk milj=C3=B8"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:234
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
"Lithuanian speaking people use Debian."
msgstr ""
"Med dette valget installerer du pakker og dokumentasjon p=C3=A5 litauisk=
, for =C3=A5 "
"hjelpe folk som snakker litauisk med =C3=A5 bruke Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:242
msgid "Linux Standard Base"
msgstr "Linux Standard Base"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:242
msgid ""
"This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, allow=
ing "
"you to install and use LSB packages."
msgstr ""
"Med dette valget gj=C3=B8r du systemet ditt kompatibelt med Linux Standa=
rd Base. "
"Dermed kan du bruke LSB-pakker."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:250
msgid "Mail server"
msgstr "E-posttjener"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:250
msgid ""
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail=
 "
"server system."
msgstr ""
"Med dette valget installerer du ulike pakker som er nyttige for en gener=
ell "
"e-posttjener."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:258
msgid "Usenet news server"
msgstr "Usenet nyhetstjener"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:258
msgid ""
"This task selects the preferred version of the INN news server software =
for "
"new Debian installations."
msgstr ""
"Med dette valget installerer du den foretrukne versjonen av INN nyhetstj=
ener "
"p=C3=A5 nye Debian-installasjoner."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:258
msgid ""
"You do not need this package if you merely wish to read news from an "
"existing server, just select the news reader program you desire and it w=
ill "
"pull in any required pieces. Only use this task if you intend to operate=
 a "
"server."
msgstr ""
"Du trenger ikke denne pakka hvis du bare vil lese nyheter fra en "
"eksisterende tjener. Velg nyhetsleser-programmet for dette, og du f=C3=A5=
r med de "
"n=C3=B8dvendige pakkene. Bare bruk denne oppgaven dersom du vil ha en eg=
en tjener."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:271
msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
msgstr "Norsk (bokm=C3=A5l og nynorsk) milj=C3=B8"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:271
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwe=
gian "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Med dette valget installerer du pakker og dokumentasjon p=C3=A5 norsk fo=
r =C3=A5 "
"hjelpe norsktalende med =C3=A5 bruke Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:281
msgid "Office environment"
msgstr "Kontormilj=C3=B8"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:281
msgid ""
"This task provides a suite of office productivity software, including a =
word "
"processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is a ra=
ther "
"large collection of software."
msgstr ""
"Med dette valget installerer du et sett med kontorverkt=C3=B8y, da ogs=C3=
=A5 et "
"skriveprogram, et regneark, et presentasjonsprogram med mere. Dette er e=
n "
"ganske stor samling programmer."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:291
msgid "Polish environment"
msgstr "Polsk milj=C3=B8"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:291
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Med dette valget installerer du pakker og dokumentasjon p=C3=A5 polsk fo=
r =C3=A5 "
"hjelpe polsktalende med =C3=A5 bruke Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:300
msgid "Print server"
msgstr "Utskriftstjener"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:300
msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgstr ""
"Med dette valget kan du sette opp systemet ditt til =C3=A5 v=C3=A6re en =
"
"utskriftstjener."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:309
msgid "Python"
msgstr "Python"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:309
msgid ""
"Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
"complex applications in Python."
msgstr ""
"Mange Python-verkt=C3=B8y og utvidelser for utvikling av skript og enkle=
 eller "
"avanserte programmer i Python."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:317
msgid "Russian environment"
msgstr "Russisk milj=C3=B8"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:317
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Russian to help Russian=
 "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Med dette valget installerer du pakker og dokumentasjon p=C3=A5 russisk =
for =C3=A5 "
"hjelpe russisktalende med =C3=A5 bruke Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:326
msgid "Scientific applications"
msgstr "Vitenskapelige programmer"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:326
msgid ""
"This task selects packages which are suitable for scientific work. Under=
 a "
"fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical analysi=
s "
"and computing, statistical data analysis as well as visualization."
msgstr ""
"Med dette valget installerer du programmer som passer for vitenskaplig "
"arbeide. Hva som menes med =C2=ABvitenskap=C2=BB er en l=C3=B8s definisj=
on, s=C3=A5 dette "
"inkluderer numerisk analyse og behandling, statistisk dataanalyse i till=
egg "
"til visualisering."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:333
msgid "Spanish environment"
msgstr "Spansk milj=C3=B8"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:333
msgid ""
"This task installs programs, data files,  and documentation that makes i=
t "
"easier for Spanish speakers to use Debian."
msgstr ""
"Med dette valget installerer du programmer, datafiler og dokumentasjon p=
=C3=A5 "
"spansk for =C3=A5 hjelpe spansktalende med =C3=A5 bruke Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:342
msgid "TeX/LaTeX environment"
msgstr "TeX/LaTeX milj=C3=B8"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:342
msgid "This task provides necessary packages for composing documents in T=
eX/LaTeX."
msgstr "Denne oppgaven gir n=C3=B8dvendige pakker for =C3=A5 lage dokumen=
ter i TeX/LaTeX."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:352
msgid "Thai environment"
msgstr "Thai milj=C3=B8"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:352
msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use De=
bian."
msgstr ""
"Med dette valget installerer du pakker som gj=C3=B8r det enklere for fol=
k som "
"snakker Thai =C3=A5 bruke Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:361
msgid "Turkish environment"
msgstr "Tyrkisk milj=C3=B8"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:361
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish=
 "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Med dette valget installerer du pakker og dokumentasjon p=C3=A5 tyrkisk =
for =C3=A5 "
"hjelpe tyrkisktalende med =C3=A5 bruke Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:371
msgid "Ukrainian environment"
msgstr "Ukrainisk milj=C3=B8"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:371
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrai=
nian "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Med dette valget installerer du pakker og dokumentasjon p=C3=A5 ukranisk=
 for =C3=A5 "
"hjelpe ukrainere med =C3=A5 bruke Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:380
msgid "Conventional Unix server"
msgstr "Standard Unix-tjener"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:380
msgid ""
"This task selects packages that would typically be found on a convention=
al "
"multi-user unix system with remote users. Do be warned that this include=
s a "
"number of daemons."
msgstr ""
"Med dette valget installerer du pakker som er typiske for et standard un=
ix-"
"flerbrukersystem med brukere som logger inn utenfra. V=C3=A6r oppmerksom=
 p=C3=A5 at "
"dette inkluderer en del nisser (deamons)."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:387
msgid "Web server"
msgstr "Vev-tjener"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:387
msgid "This task selects a packages useful for a general purpose web serv=
er system."
msgstr ""
"Med dette valget installerer du pakker som er nyttige for et generelt sy=
stem "
"med en vev-tjener."

#~ msgid "Tcl/Tk"
#~ msgstr "Tcl/Tk"

#~ msgid ""
#~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl langu=
age "
#~ "and Tk Toolkit."
#~ msgstr ""
#~ "Pakker som er vanlige =C3=A5 bruke i forbindelse med utvikling med sp=
r=C3=A5ket Tcl "
#~ "og Tk-verkt=C3=B8yssettet."

#~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
#~ msgstr "Et TeX/LaTeX milj=C3=B8"


--===============1490846214==--

---------------------------------------
Received: (at 250338-done) by bugs.debian.org; 21 Jul 2004 02:37:16 +0000
>From joey@kitenet.net Tue Jul 20 19:37:15 2004
Return-path: <joey@kitenet.net>
Received: from kitenet.net [64.62.161.42] (postfix)
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1Bn6yp-00076w-00; Tue, 20 Jul 2004 19:37:15 -0700
Received: from dragon.kitenet.net (unknown [66.168.94.147])
	(using TLSv1 with cipher DHE-RSA-AES256-SHA (256/256 bits))
	(Client CN "Joey Hess", Issuer "Joey Hess" (verified OK))
	by kitenet.net (Postfix) with ESMTP id 25C4718D0D
	for <250338-done@bugs.debian.org>; Wed, 21 Jul 2004 02:31:30 +0000 (GMT)
Received: by dragon.kitenet.net (Postfix, from userid 1000)
	id 926546E25C; Tue, 20 Jul 2004 22:31:08 -0400 (EDT)
Date: Tue, 20 Jul 2004 22:31:08 -0400
From: Joey Hess <joeyh@debian.org>
To: 250338-done@bugs.debian.org
Subject: closing
Message-ID: <20040721023108.GA8136@kitenet.net>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: multipart/signed; micalg=pgp-sha1;
	protocol="application/pgp-signature"; boundary="zYM0uCDKw75PZbzx"
Content-Disposition: inline
User-Agent: Mutt/1.5.6+20040523i
Delivered-To: 250338-done@bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2004_03_25 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-3.0 required=4.0 tests=BAYES_00 autolearn=no 
	version=2.60-bugs.debian.org_2004_03_25
X-Spam-Level: 


--zYM0uCDKw75PZbzx
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

Closing this bug because the translation is no longer up-to-date.

--=20
see shy jo

--zYM0uCDKw75PZbzx
Content-Type: application/pgp-signature; name="signature.asc"
Content-Description: Digital signature
Content-Disposition: inline

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFA/dVrd8HHehbQuO8RAm4tAJ0YVmGPShORfbm+IBMem1WRXJh43gCeMWK2
KoKRmXjY2Qe7MUmj8sleZh4=
=XMjk
-----END PGP SIGNATURE-----

--zYM0uCDKw75PZbzx--



Reply to: