[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Several minor inconsistencies in finished translations



100% zh_CN  (Merged PO file: 905t1f)
100% uk  (Merged PO file: 905t1f)
100% sk  (Merged PO file: 902t4f)
100% lt  (Merged PO file: 905t1f)
100% ko  (Merged PO file: 904t2f)
100% ja  (Merged PO file: 902t4f)
100% fr  
100% fi  (Merged PO file: 904t2f)
100% da  (Merged PO file: 904t2f)
100% bg  (Merged PO file: 878t28f)


This is mostly due to recent partman changes where nearly identical
strings became completely identical.

For solving, this, you shoul dlook at
http://people.debian.org/~barbier/d-i/l10n/XX/XX.po
and search for fuzzy entries there. They will show you which strings
where English string are identical are translated differently in two
or more of your XX.po files....

Then, you just have to fix these for translating the same string
exactly similarly in different files....

Apart from this, congrats again to all of you, translators, who
succeed in following recent changes....despite Alioth being down for
some time.



-- 




Reply to: