[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#211223: marked as done (choose-mirror: French debconf templates translation)



Your message dated Sun, 19 Oct 2003 11:58:15 +0200
with message-id <E1ABAKF-0003Hg-00@minerva.hungry.com>
and subject line Bug is fixed in CVS, should be properly closed
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 16 Sep 2003 16:08:36 +0000
>From bubulle@kheops.frmug.org Tue Sep 16 11:08:16 2003
Return-path: <bubulle@kheops.frmug.org>
Received: from frmug-gw.frmug.org (lists.frmug.org) [193.56.58.252] 
	by master.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 19zINC-0005Rj-00; Tue, 16 Sep 2003 11:08:14 -0500
Received: by lists.frmug.org (Postfix/TLS, from userid 66)
	id EE974221BF; Tue, 16 Sep 2003 18:08:10 +0200 (CEST)
Received: from mykerinos.kheops.frmug.org (unknown [192.168.1.3])
	by kheops.kheops.frmug.org (Postfix) with ESMTP
	id 14D5C40CA; Tue, 16 Sep 2003 18:04:52 +0200 (CEST)
Received: by mykerinos.kheops.frmug.org (Postfix, from userid 7426)
	id 3CBE6D07E; Tue, 16 Sep 2003 17:29:55 +0200 (CEST)
Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============2103633792=="
MIME-Version: 1.0
From: Christian Perrier <bubulle@debian.org>
To: Debian Bug Tracking System <submit@bugs.debian.org>
Subject: choose-mirror: French debconf templates translation
X-Mailer: reportbug 2.28
Date: Tue, 16 Sep 2003 17:29:55 +0200
Message-Id: <20030916152955.3CBE6D07E@mykerinos.kheops.frmug.org>
Delivered-To: submit@bugs.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-3.1 required=4.0
	tests=HAS_PACKAGE,HTTP_USERNAME_USED,RCVD_IN_ORBS,USERPASS
	version=2.53-bugs.debian.org_2003_9_16
X-Spam-Level: 
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.53-bugs.debian.org_2003_9_16 (1.174.2.15-2003-03-30-exp)

This is a multi-part MIME message sent by reportbug.

--===============2103633792==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

Package: choose-mirror
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch


Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.



-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
Architecture: i386
Kernel: Linux mykerinos 2.4.21 #1 jeu jui 24 08:36:17 CEST 2003 i686
Locale: LANG=fr_FR.ISO-8859-1, LC_CTYPE=fr_FR.ISO-8859-1 (ignored: LC_ALL set to fr_FR)


--===============2103633792==
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/x-c++; charset="iso-8859-1"
Content-Disposition: attachment; filename="fr.po"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

# French template of choose-mirror
# Copyright (C) 2002, Spi-inc,
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Pierre Machard <pmachard@tuxfamily.org>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: choose-mirror 0.010\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-19 14:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-14 10:46+0100\n"
"Last-Translator: Pierre Machard <pmachard@tuxfamily.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n French <debian-l10n-frenchL@lists.debian.org>=
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=3DISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../templates:5
msgid "Use a mirror from what country?"
msgstr "De quel pays faut-il utiliser le miroir=A0?"

#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"The goal is to find a mirror that is close to you on the network -- be a=
ware "
"that near countries, or even your own, may not be the best choice."
msgstr ""
"L'objectif est de trouver un miroir qui soit proche de vous du point de =
vue "
"du r=E9seau. Gardez =E0 l'esprit que le fait de choisir un pays proche, =
voire "
"m=EAme votre pays, n'est peut-=EAtre pas le meilleur choix."

#. Description
#: ../templates:13
msgid "Download files using what protocol?"
msgstr "Quel protocole faut-il utiliser pour le t=E9l=E9chargement=A0?"

#. Description
#: ../templates:13
msgid ""
"Select a protocol to use to download files. If you are unsure, choose ht=
tp "
"as it is less prone to problems involving firewalls."
msgstr ""
"Veuillez choisir un protocole pour le t=E9l=E9chargemet des fichiers. Si=
 vous "
"=EAtes ind=E9cis, utilisez http, =E9tant donn=E9 qu'il s'agit du protoco=
le qui pose "
"le moins de probl=E8me de filtrage par des pare-feux."

#. Description
#: ../templates:40
msgid "Enter http proxy information, or leave blank for none:"
msgstr "Mandataire http (laissez vide si vous n'en avez pas)=A0:"

#. Description
#: ../templates:40
msgid ""
"When entering proxy information, use the standard form of \"http://[[use=
r][:"
"pass]@]host[:port]/\""
msgstr ""
"Lorsque vous indiquez les informations relatives =E0 votre mandataire, "
"utilisez la forme standard =AB=A0http://[[utilisateur][:mot-de-passe]@]h=
=F4te[:"
"port]/=A0=BB"

#. Description
#: ../templates:51
msgid "Choose the Debian mirror to use:"
msgstr "Choisissez le miroir Debian que vous souhaitez utiliser=A0:"

#. Description
#: ../templates:51
msgid ""
"Select the mirror Debian will be downloaded from. You should select a mi=
rror "
"that is close to you on the net."
msgstr ""
"Choisissez le miroir Debian o=F9 se fera le t=E9l=E9chargement. Il est p=
r=E9f=E9rable "
"de choisir un miroir proche de vous, relativement au r=E9seau."

#. Description
#: ../templates:51
msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
msgstr ""
"G=E9n=E9ralement, ftp.<le code de votre pays>.debian.org est un choix pe=
rtinent."

#. Description
#: ../templates:59
msgid "Enter mirror hostname:"
msgstr "Nom du miroir"

#. Description
#: ../templates:59
msgid "Enter the hostname of mirror Debian will be downloaded from."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom du miroir Debian =E0 partir duquel se fera le "
"t=E9l=E9chargement."

#. Description
#: ../templates:65
msgid "Enter mirror directory:"
msgstr "R=E9pertoire du miroir"

#. Description
#: ../templates:65
msgid "Enter the directory the Debian mirror is located in."
msgstr "Veuillez indiquer le r=E9pertoire dans lequel se situe le miroir =
Debian."

#. Description
#: ../templates:70
msgid "Enter ftp proxy information, or leave blank for none:"
msgstr "Mandataire ftp (laissez vide si vous n'en avez pas)=A0:"

#. Description
#: ../templates:70
msgid ""
"If you need to use a http proxy to access the outside world, enter the p=
roxy "
"information here. Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
"Si vous avez besoin d'utiliser un mandataire http pour acc=E9der au mond=
e "
"ext=E9rieur, indiquez-en les informations ici. Sinon, laissez ce champ v=
ide."

#. Description
#: ../templates:70
msgid ""
"When entering proxy information, use the standard form of \"ftp://[[user=
][:"
"pass]@]host[:port]/\""
msgstr ""
"Lorsque vous indiquez les informations relatives =E0 votre mandataire, "
"veuillez utiliser la forme standard =AB=A0ftp://[[utilisateur][:mot-de-p=
asse]@]"
"h=F4te[:port]/=A0=BB"

#. Description
#: ../templates:81
msgid "Select distribution to install"
msgstr "Choisissez la distribution =E0 installer"

#. Description
#: ../templates:81
msgid "Please select which of the distributions you want to install."
msgstr "Veuillez choisir la distribution que vous souhaitez installer."

#. Description
#: ../templates:81
msgid ""
" sarge is the \"testing\" unreleased version of Debian\n"
" sid is \"unstable\" and will never be released."
msgstr ""
" - Sarge est la version =AB=A0testing=A0=BB qui n'est pas encore publi=E9=
e=A0;\n"
" - Sid est la version =AB=A0unstable=A0=BB qui ne sera jamais publi=E9e.=
"

#~ msgid "woody, sarge, sid"
#~ msgstr "Woody, Sarge, Sid"

--===============2103633792==--

---------------------------------------
Received: (at 211223-done) by bugs.debian.org; 19 Oct 2003 09:58:20 +0000
>From pere@gigs.hungry.com Sun Oct 19 04:58:19 2003
Return-path: <pere@gigs.hungry.com>
Received: from 217-13-7-8.dd.nextgentel.com (minerva.hungry.com) [217.13.7.8] 
	by master.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1ABAKJ-0008TG-00; Sun, 19 Oct 2003 04:58:19 -0500
Received: from pere by minerva.hungry.com with local (Exim 3.35 #1 (Debian))
	id 1ABAKF-0003Hg-00; Sun, 19 Oct 2003 11:58:15 +0200
To: 194436-done@bugs.debian.org,
  194437-done@bugs.debian.org,
  194438-done@bugs.debian.org,
  211223-done@bugs.debian.org,
  215386-done@bugs.debian.org
Subject: Bug is fixed in CVS, should be properly closed
From: Petter Reinholdtsen <pere@hungry.com>
Message-Id: <E1ABAKF-0003Hg-00@minerva.hungry.com>
Sender: Petter Reinholdtsen <pere@gigs.hungry.com>
Date: Sun, 19 Oct 2003 11:58:15 +0200
Delivered-To: 211223-done@bugs.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=0.0 required=4.0
	tests=none
	version=2.53-bugs.debian.org_2003_10_18
X-Spam-Level: 
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.53-bugs.debian.org_2003_10_18 (1.174.2.15-2003-03-30-exp)


These bugs should be properly closed, and not just tagged fixed.



Reply to: