[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#208588: marked as done (base-installer: French translation of the debconf templates)

Your message dated Sat, 13 Sep 2003 12:02:09 -0400
with message-id <E19yCqf-0000NL-00@auric.debian.org>
and subject line Bug#208588: fixed in base-installer 0.029
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

Received: (at submit) by bugs.debian.org; 3 Sep 2003 19:51:10 +0000
>From migrec@online.fr Wed Sep 03 14:51:00 2003
Return-path: <migrec@online.fr>
Received: from lns-th2-15-81-56-29-156.adsl.proxad.net (kayak.stadium.lan) [] 
	by master.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 19udec-0000ZQ-00; Wed, 03 Sep 2003 14:50:59 -0500
Received: from michel by kayak.stadium.lan with local (Exim 3.36 #1 (Debian))
	id 19udeZ-0000On-00; Wed, 03 Sep 2003 21:50:55 +0200
Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============1070647635=="
MIME-Version: 1.0
From: Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>
To: Debian Bug Tracking System <submit@bugs.debian.org>
Subject: base-installer: French translation of the debconf templates
X-Mailer: reportbug 2.26.1
Date: Wed, 03 Sep 2003 21:50:54 +0200
Message-Id: <[🔎] E19udeZ-0000On-00@kayak.stadium.lan>
Sender: Michel Grentzinger <migrec@online.fr>
Delivered-To: submit@bugs.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-6.0 required=4.0
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.53-bugs.debian.org_2003_8_27 (

This is a multi-part MIME message sent by reportbug.

Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

Package: base-installer
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch


Please find the attached fr.po file, which is an update of the french
translation of the debconf templates. This file has been reviewed by
the contributors of the debian-l10n-french mailing-list.

Could you add this file to the debian/po/ directory of this package ?


-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
Architecture: i386
Kernel: Linux kayak 2.4.22 #1 mer sep 3 09:02:18 CEST 2003 i686
Locale: LANG=fr_FR@euro, LC_CTYPE=fr_FR@euro (ignored: LC_ALL set to fr_FR@euro)

MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-Disposition: attachment; filename="fr.po"

#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: base-installer_0.026\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-30 09:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-29 10:16+0200\n"
"Last-Translator: Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"

#. Description
#: ../base-installer.templates:3
msgid "Installing base system into /target/ failed"
msgstr "Échec de l'installation du système de base dans /target/"

#. Description
#: ../base-installer.templates:3
msgid ""
"Check /target/var/log/debootstrap.log and /target/var/log/debootstrap.err."
"log for the details."
msgstr ""
"Veuillez consulter les fichiers /target/var/log/debootstrap.log et /target/"
"var/log/debootstrap.err.log pour obtenir des précisions."

#. Description
#: ../base-installer.templates:9
msgid "debootstrap exited with an error (return value ${EXITCODE})."
msgstr ""
"Debootstrap s'est terminé avec une erreur (valeur de retour ${EXITCODE})"

#. Description
#: ../base-installer.templates:16
msgid "Base installation error"
msgstr "Erreur dans l'installation du système de base"

#. Description
#: ../base-installer.templates:16
msgid "debootstrap exited abnormally."
msgstr "Debootstrap s'est terminé de façon anormale."

#. Description
#: ../base-installer.templates:16
msgid "You might find more information in /target/var/log/debootstrap.log"
msgstr ""
"Vous devriez trouver plus d'informations dans /target/var/log/debootstrap."

#. Description
#: ../base-installer.templates:24
msgid "The following error occurred:"
msgstr "L'erreur suivante s'est produite :"

#. Description
#: ../base-installer.templates:24
msgid "${ERROR}"
msgstr "${ERROR}"

#. Description9
#: ../base-installer.templates:24
msgid ""
"You might find more information in /target/var/log/debootstrap.log or /"
msgstr ""
"Vous devriez trouver plus d'informations dans /target/var/log/debootstrap."
"log ou dans /target/var/log/debootstrap.err.log."

#. Description
#: ../base-installer.templates:35
msgid "Unknown download style."
msgstr "Méthode de chargement inconnue"

#. Description
#: ../base-installer.templates:40
msgid "Unknown mirror style."
msgstr "Type de miroir inconnu"

#. Description
#: ../base-installer.templates:45
msgid "${SUBST0} was not pre-downloaded."
msgstr "${SUBST0} n'a pas été préchargé"

#. Description
#: ../base-installer.templates:50
msgid "Unknown location ${SUBST0}."
msgstr "Emplacement inconnu de ${SUBST0}"

#. Description
#: ../base-installer.templates:55
msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
msgstr "Échec de la récupération du fichier « Release » de ${SUBST0}"

#. Description
#: ../base-installer.templates:60
msgid "Invalid Release file, no valid components."
msgstr "Fichier « Release » invalide, aucun composant n'est valide"

#. Description
#: ../base-installer.templates:65
msgid "Invalid Release file, no entry for ${SUBST0}."
msgstr "Fichier « Release » invalide, pas d'entrée pour ${SUBST0}"

#. Description
#: ../base-installer.templates:70
msgid "Couldn't download ${SUBST0}."
msgstr "Impossible de télécharger ${SUBST0}"

#. Description
#: ../base-installer.templates:75
msgid "No ${SUBST0}. Cannot create devices."
msgstr "Pas de ${SUBST0} : impossible de créer les périphériques"

#. Description
#: ../base-installer.templates:80
msgid "Unknown dselect method."
msgstr "Méthode utilisant dselect inconnue"

#. Description
#: ../base-installer.templates:85
msgid "Debootstrap Error"
msgstr "Erreur de debootstrap"

#. Description
#: ../base-installer.templates:85
msgid "Interrupt caught ... exiting."
msgstr "Réception d'une interruption ... abandon."

#. Description
#: ../base-installer.templates:96
msgid "Downloading Release file"
msgstr "Téléchargement du fichier « Release »"

#. Description
#: ../base-installer.templates:100
msgid "Downloading Packages files"
msgstr "Téléchargement des fichiers « Packages »"

#. Description
#: ../base-installer.templates:104
msgid "Downloading packages"
msgstr "Téléchargement des paquets"

#. Description
#: ../base-installer.templates:108
msgid "Downloading Packages file"
msgstr "Téléchargement du fichier « Packages »"

#. Description
#: ../base-installer.templates:112
msgid "Extracting packages"
msgstr "Extraction des paquets"

#. Description
#: ../base-installer.templates:116
msgid "Installing base system"
msgstr "Installation du système de base"

#. Description
#: ../base-installer.templates:126
msgid "Validating ${SUBST0}"
msgstr "Validation de ${SUBST0}"

#. Description
#: ../base-installer.templates:130
msgid "Retrieving ${SUBST0}"
msgstr "Restauration de ${SUBST0}"

#. Description
#: ../base-installer.templates:134
msgid "Extracting ${SUBST0}"
msgstr "Extraction de ${SUBST0}"

#. Description
#: ../base-installer.templates:138
msgid "Installing core packages..."
msgstr "Installation des paquets essentiels..."

#. Description
#: ../base-installer.templates:142
msgid "Unpacking required packages..."
msgstr "Décompression des paquets sélectionnés..."

#. Description
#: ../base-installer.templates:146
msgid "Configuring required packages..."
msgstr "Configuration des paquets sélectionnés..."

#. Description
#: ../base-installer.templates:150
msgid "Installing base packages..."
msgstr "Installation des paquets de base..."

#. Description
#: ../base-installer.templates:154
msgid "Base system installed successfully."
msgstr "Le système de base est correctement installé."

#. Description
#: ../base-installer.templates:158
msgid "Installing extra packages"
msgstr "Installation des paquets supplémentaires"

#. Description
#: ../base-installer.templates:162
msgid "Configuring APT sources"
msgstr "Configuration des sources d'APT"

#. Description
#: ../base-installer.templates:166
msgid "Updating the list of available packages"
msgstr "Mise à jour de la liste des paquets disponibles"

#. Description
#: ../base-installer.templates:170
msgid "Installing the extra packages"
msgstr "Installation des paquets supplémentaires"

#. Description
#: ../kernel-installer.templates:3
msgid "No kernel package is selected for installation"
msgstr "Aucun noyau n'est choisi pour être installé"

#. Description
#: ../kernel-installer.templates:3
msgid "Unable to install a kernel."
msgstr "Impossible d'installer un noyau."

#. Description
#: ../kernel-installer.templates:12
msgid "Unable to install the selected kernel"
msgstr "Impossible d'installer le noyau choisi"

#. Description
#: ../kernel-installer.templates:12
msgid ""
"An error was returned while trying to install the kernel into the target "
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de la tentative d'installation du noyau vers le "
"système cible."

#. Description
#: ../kernel-installer.templates:12
msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
msgstr "Noyau : « ${KERNEL} »."

#. Description
#: ../kernel-installer.templates:12
msgid "This is probably a fatal error."
msgstr "Il s'agit sans doute d'une erreur fatale."

#. Description
#: ../kernel-installer.templates:12
msgid ""
"You might try to select \"Choose which kernel to install\" on the main menu "
"if it is available.  It will allow you to select another kernel to install."
msgstr ""
"Vous devriez tenter « Choisir le noyau à installer » dans le menu principal "
"si ce choix est disponible. Cela vous permettra de sélectionner un autre "

#. Description
#: ../kernel-installer.templates:27
msgid "Select which kernel to install into /target/"
msgstr "Choisissez le noyau à installer dans /target/"

#. Description
#: ../kernel-installer.templates:27
msgid ""
"These are the kernels available from the APT sources.  One of them need to "
"be installed to be able to boot the system from hard drive."
msgstr ""
"Voici les noyaux disponibles à partir des sources d'installation (APT). L'un "
"d'eux doit être installé afin que le système puisse démarrer à partir du "
"disque dur."

#. Description
#: ../kernel-installer.templates:33
msgid "No installable kernel was found in the APT sources defined"
msgstr ""
"Aucun noyau installable n'a été trouvé à partir des sources APT définies"

#. Description
#: ../kernel-installer.templates:33
msgid "This is rather strange, and probably fatal."
msgstr "C'est plutôt bizarre et probablement fatal."

#. Description
#: ../kernel-installer.templates:33
msgid "The current default kernel package is '${KERNEL}'."
msgstr "Le noyau actuel par défaut est « ${KERNEL} »."

#. Description
#: ../kernel-installer.templates:33
msgid "You will have to continue as best as you can.  Good luck."
msgstr "Vous allez devoir continuer du mieux que vous pouvez. Bonne chance !"

#. Description
#: ../kernel-installer.templates:42
msgid "Installing kernel"
msgstr "Installation du noyau"

#. Description
#: ../kernel-installer.templates:46
msgid "Locating available kernels"
msgstr "Recherche des noyaux disponibles"

#. Description
#: ../kernel-installer.templates:50
msgid "Selecting the kernel to install"
msgstr "Choisissez le noyau à installer dans /target/"

#. Description
#: ../kernel-installer.templates:54
msgid "Setting in the kernel environment"
msgstr "Paramétrage de l'environnement du noyau"

#. Description
#: ../kernel-installer.templates:58
msgid "Installing the kernel package"
msgstr "Installation du paquet du noyau"

#. Description
#: ../kernel-installer.templates:58
msgid "The kernel in package"
msgstr "Le noyau du paquet"

#. Description
#: ../kernel-installer.templates:58
msgid "${KERNEL}"
msgstr "${KERNEL}"

#. Description
#: ../kernel-installer.templates:58
msgid "is installed."
msgstr "est installé."


Received: (at 208588-close) by bugs.debian.org; 13 Sep 2003 16:08:20 +0000
>From katie@auric.debian.org Sat Sep 13 11:08:17 2003
Return-path: <katie@auric.debian.org>
Received: from auric.debian.org [] 
	by master.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 19yCwZ-0003Nt-00; Sat, 13 Sep 2003 11:08:15 -0500
Received: from katie by auric.debian.org with local (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 19yCqf-0000NL-00; Sat, 13 Sep 2003 12:02:09 -0400
From: Petter Reinholdtsen <pere@debian.org>
To: 208588-close@bugs.debian.org
X-Katie: $Revision: 1.35 $
Subject: Bug#208588: fixed in base-installer 0.029
Message-Id: <E19yCqf-0000NL-00@auric.debian.org>
Sender: Archive Administrator <katie@auric.debian.org>
Date: Sat, 13 Sep 2003 12:02:09 -0400
Delivered-To: 208588-close@bugs.debian.org

Source: base-installer
Source-Version: 0.029

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
base-installer, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

  to pool/main/b/base-installer/base-installer_0.029.dsc
  to pool/main/b/base-installer/base-installer_0.029.tar.gz
  to pool/main/b/base-installer/base-installer_0.029_i386.udeb
  to pool/main/b/base-installer/kernel-installer_0.029_all.udeb

A summary of the changes between this version and the previous one is

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 208588@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
Petter Reinholdtsen <pere@debian.org> (supplier of updated base-installer package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@debian.org)

Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Sat, 13 Sep 2003 17:45:00 +0200
Source: base-installer
Binary: kernel-installer base-installer
Architecture: source i386 all
Version: 0.029
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Debian Install System Team <debian-boot@lists.debian.org>
Changed-By: Petter Reinholdtsen <pere@debian.org>
 base-installer - Install the base system (udeb)
 kernel-installer - Install the kernel (udeb)
Closes: 208588
 base-installer (0.029) unstable; urgency=low
   * Petter Reinholdtsen
     - Added Russian debconf template translation (ru.po), patch
       from Serge Winitzki.
   * Claus Hindsgaul
     - Removed illegal spaces in message no-kernels-found in
   * Matt Kraai
     - Update French translation, thanks to Michel Grentzinger (closes:
 f185b636e041a6edb6dd3a087f85704a 645 debian-installer required base-installer_0.029.dsc
 14d3a6e3fd10d2a0c38bd91876a5cf16 39547 debian-installer required base-installer_0.029.tar.gz
 64ee823cca0d78e7b047270ff8d52f80 8848 debian-installer required kernel-installer_0.029_all.udeb
 fa4865cd593da98c3db3c6b9e0783a6f 13714 debian-installer required base-installer_0.029_i386.udeb

Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux)


Reply to: