[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#678673: marked as done ([l10n] Updated Czech translation of ssl-cert po-debconf messages)



Your message dated Sat, 23 Jun 2012 19:18:22 +0000
with message-id <E1SiVqg-0000cb-F1@franck.debian.org>
and subject line Bug#678673: fixed in ssl-cert 1.0.31
has caused the Debian Bug report #678673,
regarding [l10n] Updated Czech translation of ssl-cert po-debconf messages
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
678673: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=678673
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: ssl-cert
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Hi,

in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of
ssl-cert debconf messages. Please include it with the package.

Thanks
-- 
Miroslav Kure
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ssl-cert\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ssl-cert@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-09 20:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-23 18:58+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Host name:"
msgstr "Jméno počítače:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Please enter the host name to use in the SSL certificate."
msgstr "Zadejte prosím jméno počítače, které se má použít v SSL certifikátu."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "It will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate."
msgstr "V certifikátu se tato informace zapíše do pole „commonName“."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Alternative name(s):"
msgstr "Alternativní jména:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Please enter any additional names to use in the SSL certificate."
msgstr "Zadejte případná další jména, která se mají použít v SSL certifikátu."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"It will become the 'subjectAltName' field of the generated SSL certificate."
msgstr "V certifikátu se tato informace zapíše do pole „subjectAltName“."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Multiple alternative names should be delimited with comma and no spaces. For "
"a web server with multiple DNS names this could look like:"
msgstr ""
"Více alternativních jmen by mělo být odděleno jen čárkou bez mezer. Pro "
"webový server s několika DNS jmény by to mohlo vypadat třeba takto:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "DNS:www.example.com,DNS:images.example.com"
msgstr "DNS:www.example.com,DNS:archiv.example.com"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"A more complex example including a hostname, a WebID, an email address, and "
"an IPv4 address:"
msgstr ""
"Složitější příklad se jménem počítače, WebID, emailovou adresou a IPv4 "
"adresou:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"DNS:example.com,URI:http://example.com/joe#me,email:me@example.com,";
"IP:192.168.7.3"
msgstr ""
"DNS:example.com,URI:http://example.com/franta#me,email:me@example.com,";
"IP:192.168.7.3"

#. Type: title
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Configure an SSL Certificate."
msgstr "Nastavení SSL certifikátu."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Local SSL certificates must be replaced"
msgstr "Místní SSL certifikáty musí být nahrazeny"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"A security certificate which was automatically created for your local system "
"needs to be replaced due to a flaw which renders it insecure. This will be "
"done automatically."
msgstr ""
"V certifikátu, který byl automaticky vytvořen pro tento systém, byla "
"objevena slabina, která jej činí nezabezpečeným. Certifikát musí být nahrazen "
"novým, což se provede automaticky."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If you don't know anything about this, you can safely ignore this message."
msgstr ""
"Pokud nevíte, o čem se tu píše, můžete tuto hlášku jednoduše ignorovat."

#~ msgid "GB"
#~ msgstr "CZ"

#~ msgid "Country code:"
#~ msgstr "Kód země:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the two-letter ISO-3166 code to use in the SSL certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte prosím dvoupísmenný kód země podle ISO-3166, který se má použít v "
#~ "SSL certifikátu."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'countryName' field of the generated SSL certificate."
#~ msgstr "V certifikátu se tato informace zapíše do pole „countryName“."

#~ msgid "Scotland"
#~ msgstr "Morava"

#~ msgid "State or province name:"
#~ msgstr "Jméno území nebo provincie:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the administrative subdivision to use in the SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte prosím jméno administrativní části území, které se má použít v "
#~ "SSL certifikátu."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'stateOrProvinceName' field of the generated SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr ""
#~ "V certifikátu se tato informace zapíše do pole „stateOrProvinceName“."

#~ msgid "Edinburgh"
#~ msgstr "Olomouc"

#~ msgid "Locality name:"
#~ msgstr "Jméno místa:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the city or town to use in the SSL certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte prosím jméno města nebo vesnice, které se má použít v SSL "
#~ "certifikátu."

#~ msgid "Example Inc."
#~ msgstr "Příklad s r.o."

#~ msgid "Organization name:"
#~ msgstr "Jméno organizace:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the company or organization to use in the SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte prosím jméno společnosti nebo organizace, které se má použít v "
#~ "SSL certifikátu."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'organisationName' field of the generated SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr "V certifikátu se tato informace zapíše do pole „organisationName“."

#~ msgid "Dept. of Examplification"
#~ msgstr "Oddělení vývoje a výzkumu"

#~ msgid "Organizational unit name:"
#~ msgstr "Jméno organizační jednotky:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the division or section of the organization to "
#~ "use in the SSL certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte prosím jméno oddělení nebo části organizace, které se má použít v "
#~ "SSL certifikátu."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'organisationalUnitName' field of the generated SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr ""
#~ "V certifikátu se tato informace zapíše do pole „organisationalUnitName“."

#~ msgid "This value is mandatory."
#~ msgstr "Tato hodnota je povinná."

#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Emailová adresa:"

#~ msgid "Please enter the email address to use in the SSL certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte prosím emailovou adresu, která se má použít v SSL certifikátu."

#~ msgid "It will become the 'email' field of the generated SSL certificate."
#~ msgstr "V certifikátu se tato informace zapíše do pole „email“."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: ssl-cert
Source-Version: 1.0.31

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
ssl-cert, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

ssl-cert_1.0.31.dsc
  to main/s/ssl-cert/ssl-cert_1.0.31.dsc
ssl-cert_1.0.31.tar.gz
  to main/s/ssl-cert/ssl-cert_1.0.31.tar.gz
ssl-cert_1.0.31_all.deb
  to main/s/ssl-cert/ssl-cert_1.0.31_all.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 678673@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Stefan Fritsch <sf@debian.org> (supplier of updated ssl-cert package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Sat, 23 Jun 2012 21:03:57 +0200
Source: ssl-cert
Binary: ssl-cert
Architecture: source all
Version: 1.0.31
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Debian Apache Maintainers <debian-apache@lists.debian.org>
Changed-By: Stefan Fritsch <sf@debian.org>
Description: 
 ssl-cert   - simple debconf wrapper for OpenSSL
Closes: 678673
Changes: 
 ssl-cert (1.0.31) unstable; urgency=low
 .
   * Update Czech translation, thanks to Miroslav Kure. Closes: #678673
Checksums-Sha1: 
 dba2c14939461a04a35871d77a13f33b03571cf4 994 ssl-cert_1.0.31.dsc
 e42225f382ae92b1795057d176139f238bcdd2d3 28294 ssl-cert_1.0.31.tar.gz
 592f677c019122ecf05b1f34feec63ad0fb5b67e 19316 ssl-cert_1.0.31_all.deb
Checksums-Sha256: 
 80514dc3c5177a632af97f444a0b6f78295d4a2c6d2624278b1a0203d9271942 994 ssl-cert_1.0.31.dsc
 d01887894182aa6b719946b14c2e2298bfe7248465d54aec7e69156c15a93321 28294 ssl-cert_1.0.31.tar.gz
 ab5aea500202d4b1c3a6ce2bc385f652475d2b87a3a5e66c6d13f52a81f83bba 19316 ssl-cert_1.0.31_all.deb
Files: 
 5c35bb870b4d0c4efb4e7012c154eb32 994 utils optional ssl-cert_1.0.31.dsc
 e296cf0f3911a8b53803d49d7a61e891 28294 utils optional ssl-cert_1.0.31.tar.gz
 0c1f4c3588e688d87d69094606439a94 19316 utils optional ssl-cert_1.0.31_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)

iD8DBQFP5hPQbxelr8HyTqQRAgc3AKCVi9RDuzB+/xdLKZ9B18lQlfJd5gCgtDNK
SbCAvFZj50p7G6bLh8PEGug=
=lerM
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply to: