[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#677356: ssl-cert: [INTL:nl] Dutch translation of debconf templates



Package: ssl-cert
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hello,

Attached is the updated Dutch translation of the ssl-cert debconf templates.
Please include it in your next upload.

Kind regards,

Jeroen Schot
# Dutch translation of ssl-cert debconf templates.
# Copyright (C) 2008, 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ssl-cert package.
# Paul Gevers <paul@climbing.nl>, 2008.
# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ssl-cert 1.0.29\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ssl-cert@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-09 20:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-13 13:01+0200\n"
"Last-Translator: Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>\n"
"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Host name:"
msgstr "Computernaam:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Please enter the host name to use in the SSL certificate."
msgstr "Welke computernaam wilt u gebruiken voor het SSL-certificaat?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "It will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate."
msgstr ""
"De naam zal in het 'commonName'-veld komen van het gegenereerde SSL-"
"certificaat."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Alternative name(s):"
msgstr "Alternatieve naam (of namen):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Please enter any additional names to use in the SSL certificate."
msgstr "Welke extra namen wilt u gebruiken voor het SSL-certificaat?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"It will become the 'subjectAltName' field of the generated SSL certificate."
msgstr ""
"De naam zal in het 'subjectAltName'-veld komen van het gegenereerde SSL-"
"certificaat."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Multiple alternative names should be delimited with comma and no spaces. For "
"a web server with multiple DNS names this could look like:"
msgstr ""
"Meerdere alternatieve namen moeten worden gescheiden door enkel een komma en "
"geen spaties. Voor een webserver met meerdere DNS-namen zou dit er zou uit "
"kunnen zien:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "DNS:www.example.com,DNS:images.example.com"
msgstr "DNS:www.example.com,DNS:images.example.com"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"A more complex example including a hostname, a WebID, an email address, and "
"an IPv4 address:"
msgstr ""
"Een ingewikkelder voorbeeld bevat een computernaam, een WebID, een e-"
"mailadres en een IPv4-adres:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"DNS:example.com,URI:http://example.com/joe#me,email:me@example.com,";
"IP:192.168.7.3"
msgstr ""
"DNS:example.com,URI:http://example.com/jan#ik,email:ik@example.com,";
"IP:192.168.7.3"

#. Type: title
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Configure an SSL Certificate."
msgstr "Een SSL-certificaat configureren."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Local SSL certificates must be replaced"
msgstr "Lokale SSL-certificaten moeten worden vervangen."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"A security certificate which was automatically created for your local system "
"needs to be replaced due to a flaw which renders it insecure. This will be "
"done automatically."
msgstr ""
"Een automatisch aangemaakt veiligheidscertificaat voor uw lokale systeem "
"moet worden vervangen vanwege een fout die het onveilig maakt. Dit gebeurt "
"automatisch."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If you don't know anything about this, you can safely ignore this message."
msgstr ""
"U kunt dit bericht veilig negeren, als u niet weet waar het hier over gaat."

Reply to: