[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#592157: marked as done (ssl-cert: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation)



Your message dated Sun, 08 Aug 2010 21:32:13 +0000
with message-id <E1OiDTZ-0007Ai-Fz@franck.debian.org>
and subject line Bug#592157: fixed in ssl-cert 1.0.26
has caused the Debian Bug report #592157,
regarding ssl-cert: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
592157: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=592157
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Package: ssl-cert
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.

Kind regards.


- -- 
Flamarion Jorge
OpenPGP Key: 6CA750E1
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkxdxpUACgkQ0SDRnmynUOHKpACgk5cfZksjk98tS5NeR9r4Lb3r
HnUAn0viqN3UXt0H/gBc+1Pg+diNb6um
=ZDMG
-----END PGP SIGNATURE-----
# ssl-cert Brazilian Portuguese translation
# Copyright (c) 2007 ssl-cert's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ssl-cert package.
# Eder L. Marques <frolic@debian-ce.org>, 2007.
# Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ssl-cert 1.0.25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ssl-cert@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-13 09:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 17:29-0300\n"
"Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"pt_BR utf-8\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Host name:"
msgstr "Nome da máquina:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Please enter the host name to use in the SSL certificate."
msgstr "Por favor, informe o nome da máquina para uso no certificado SSL."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "It will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate."
msgstr "Ele se tornará o campo 'commonName' do certificado SSL gerado."

#. Type: title
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid "Configure an SSL certificate"
msgid "Configure an SSL Certificate."
msgstr "Configurar um Certificado SSL"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Local SSL certificates must be replaced"
msgstr "Certificados SSL locais devem ser substituídos"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"A security certificate which was automatically created for your local system "
"needs to be replaced due to a flaw which renders it insecure. This will be "
"done automatically."
msgstr ""
"Um certificado de segurança que foi criado automaticamente para seu sistema "
"local precisa ser substituído devido a uma falha que o torna inseguro. Isto "
"será feito automaticamente."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you don't know anything about this, you can safely ignore this message."
msgstr ""
"Se você não sabe nada sobre isto, você pode ignorar seguramente esta "
"mensagem."

#~ msgid "GB"
#~ msgstr "BR"

#~| msgid "Country Name"
#~ msgid "Country code:"
#~ msgstr "Código do país:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the two-letter ISO-3166 code to use in the SSL certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, informe o código de duas letras ISO-3166 para uso no "
#~ "certificado SSL."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'countryName' field of the generated SSL certificate."
#~ msgstr "Ele se tornará o campo 'countryName' do certificado SSL gerado."

#~ msgid "Scotland"
#~ msgstr "Ceará"

#~| msgid "State or Province Name"
#~ msgid "State or province name:"
#~ msgstr "Estado ou nome da província:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the administrative subdivision to use in the SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Por favo, informe o nome da subdivisão administrativa para uso no "
#~ "certificado SSL."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'stateOrProvinceName' field of the generated SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Ele se tornará o campo 'stateOrProvinceName' do certificado SSL gerado."

#~ msgid "Edinburgh"
#~ msgstr "Fortaleza"

#~| msgid "Locality Name"
#~ msgid "Locality name:"
#~ msgstr "Nome da localidade:"

#~| msgid "The name of the city or town that you live in. (localityName)"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the city or town to use in the SSL certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, informe o nome da cidade ou município para uso no certificado "
#~ "SSL."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'localityName' field of the generated SSL certificate."
#~ msgstr "Ele se tornará o campo 'localityName' do certificado SSL gerado."

#~ msgid "Example Inc."
#~ msgstr "Exemplo LTDA."

#~| msgid "Organisation Name"
#~ msgid "Organization name:"
#~ msgstr "Nome da organização:"

#~| msgid ""
#~| "The name of the company or organisation the certificate is for. "
#~| "(organisationName)"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the company or organization to use in the SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, informe o nome da empresa ou organização para uso no "
#~ "certificado SSL."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'organisationName' field of the generated SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Ele se tornará o campo 'organisationName' do certificado SSL gerado."

#~ msgid "Dept. of Examplification"
#~ msgstr "Departamento de Exemplificação"

#~| msgid "Organisational Unit Name"
#~ msgid "Organizational unit name:"
#~ msgstr "Nome da unidade organizacional:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the division or section of the organization to "
#~ "use in the SSL certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, informe o nome da divisão ou seção da organização para uso no "
#~ "certificado SSL."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'organisationalUnitName' field of the generated SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Ele se tornará o campo 'organisationalUnitName' do certificado SSL gerado."

#~ msgid "This value is mandatory."
#~ msgstr "Este valor é obrigatório."

#~| msgid "Email Address"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Endereço de e-mail:"

#~| msgid "The email address that should be associated with the certificate."
#~ msgid "Please enter the email address to use in the SSL certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, informe o endereço de e-mail para uso no certificado SSL."

#~ msgid "It will become the 'email' field of the generated SSL certificate."
#~ msgstr "Ele se tornará o campo 'email' do certificado SSL gerado."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: ssl-cert
Source-Version: 1.0.26

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
ssl-cert, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

ssl-cert_1.0.26.dsc
  to main/s/ssl-cert/ssl-cert_1.0.26.dsc
ssl-cert_1.0.26.tar.gz
  to main/s/ssl-cert/ssl-cert_1.0.26.tar.gz
ssl-cert_1.0.26_all.deb
  to main/s/ssl-cert/ssl-cert_1.0.26_all.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 592157@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Stefan Fritsch <sf@debian.org> (supplier of updated ssl-cert package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Sun, 08 Aug 2010 23:15:53 +0200
Source: ssl-cert
Binary: ssl-cert
Architecture: source all
Version: 1.0.26
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Debian Apache Maintainers <debian-apache@lists.debian.org>
Changed-By: Stefan Fritsch <sf@debian.org>
Description: 
 ssl-cert   - simple debconf wrapper for OpenSSL
Closes: 592157
Changes: 
 ssl-cert (1.0.26) unstable; urgency=low
 .
   * Update Brazilian translation. Thanks to Flamarion Jorge. Closes: #592157
   * Run debconf-updatepo.
   * Switch to source format 3.0.
   * Bump Standards-Version (no changes).
   * Remove Adam Conrad from Uploaders. Thanks for your work in the past.
Checksums-Sha1: 
 f8c371b398da37592513c05bf7523ea072ec8ddd 941 ssl-cert_1.0.26.dsc
 c6cca3ff68c2e54468f04338bc57d5c8ad7463c7 22181 ssl-cert_1.0.26.tar.gz
 547bd002bf92582121f5b958438ab906fa9716ab 14464 ssl-cert_1.0.26_all.deb
Checksums-Sha256: 
 55c5bd768348d02dfe2ce4fcf6f663ce303472367b8b228a9300ad8f613d3e26 941 ssl-cert_1.0.26.dsc
 9f212d9f3e758cadf6c44f02ccd11aa618ae6f2a341c1487c59ef51e10fad750 22181 ssl-cert_1.0.26.tar.gz
 033803f995d22e07a59bccf2c9d32a651076f24d9bcfc0497b9ff23f1aafba5e 14464 ssl-cert_1.0.26_all.deb
Files: 
 ec221646e272a201a160d45abb8d1dc9 941 utils optional ssl-cert_1.0.26.dsc
 5ecce1d15056246c1ecaf047ff59e238 22181 utils optional ssl-cert_1.0.26.tar.gz
 665f4985ec8d882f12f62e12c3e2e584 14464 utils optional ssl-cert_1.0.26_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iD8DBQFMXyBlbxelr8HyTqQRAoNRAJwL7rC2rH6vJ0/5s7RSDMBpI48b9QCfYcVf
BjWcJ3clunlFZN2w7i+FjGw=
=/675
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply to: