Package: ssl-cert Version: 1.0.17 Priority: wishlist Tags: l10n patch Please find attached an update to the po-debconf translation of this package into Spanish. Thanks for including it in your next package upload, Javier
# # ssl-cert po-debconf translation to spanish # Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, SPI Inc. # This file is distributed under the same license as the ssl-cert package. # # Changes: # - Initial translation # Javier Fernández-Sanguino , 2006 # # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de # traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ssl-cert 1.0.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Source: ssl-cert@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-10 22:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-30 15:42+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: organisationalUnitName email organisationName\n" "X-POFile-SpellExtra: commonName stateOrProvinceName countryName SSL\n" "X-POFile-SpellExtra: localityName Edimburgo\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Host name:" msgstr "Nombre del equipo:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Please enter the host name to use in the SSL certificate." msgstr "Introduzca el nombre del sistema para el certificado SSL." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "It will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate." msgstr "Se utilizará en el campo «commonName» del certificado SSL generado." #. Type: title #. Description #: ../templates:3001 msgid "Configure an SSL Certificate." msgstr "Configure un certificado SSL." #~ msgid "GB" #~ msgstr "ES" #~ msgid "Country code:" #~ msgstr "Código del país" #~ msgid "" #~ "Please enter the two-letter ISO-3166 code to use in the SSL certificate." #~ msgstr "" #~ "Introduce el código ISO-3166 de dos letras a utilizar en el certificado " #~ "SSL." #~ msgid "" #~ "It will become the 'countryName' field of the generated SSL certificate." #~ msgstr "" #~ "Se utilizará en el campo «countryName» del certificado SSL generado." #~ msgid "Scotland" #~ msgstr "Escocia" #~ msgid "State or province name:" #~ msgstr "Nombre del estado o de la provincia:" #~ msgid "" #~ "Please enter the name of the administrative subdivision to use in the SSL " #~ "certificate." #~ msgstr "" #~ "Introduce la subdivisión administrativa a utilizar en el certificado SSL." #~ msgid "" #~ "It will become the 'stateOrProvinceName' field of the generated SSL " #~ "certificate." #~ msgstr "" #~ "Se utilizaré en el campo «stateOrProvinceName» del certificado SSL " #~ "generado." #~ msgid "Edinburgh" #~ msgstr "Edimburgo" #~ msgid "Locality name:" #~ msgstr "Nombre de la localidad:" #~ msgid "" #~ "Please enter the name of the city or town to use in the SSL certificate." #~ msgstr "" #~ "Por favor, indique el nombre de la ciudad o pueblo a utilizar en el " #~ "certificado SSL." #~ msgid "" #~ "It will become the 'localityName' field of the generated SSL certificate." #~ msgstr "" #~ "Se utilizará en el campo «localityName» del certificado SSL generado." #~ msgid "Example Inc." #~ msgstr "Ejemplo S.A." #~ msgid "Organization name:" #~ msgstr "Nombre de la organización:" #~ msgid "" #~ "Please enter the name of the company or organization to use in the SSL " #~ "certificate." #~ msgstr "" #~ "Introduzca el nombre de su empresa o de la organización que se utilizará " #~ "en el certificado." #~ msgid "" #~ "It will become the 'organisationName' field of the generated SSL " #~ "certificate." #~ msgstr "" #~ "Se utilizará en el campo «organisationName» del certificado SSL generado." #~ msgid "Dept. of Examplification" #~ msgstr "Departamento de Ejemplo" #~ msgid "Organizational unit name:" #~ msgstr "Nombre de la unidad organizativa:" #~ msgid "" #~ "Please enter the name of the division or section of the organization to " #~ "use in the SSL certificate." #~ msgstr "" #~ "Introduce el nombre de la división o sección de la organización a " #~ "utilizar en el certificado SSL." #~ msgid "" #~ "It will become the 'organisationalUnitName' field of the generated SSL " #~ "certificate." #~ msgstr "" #~ "Se utilizará en el campo «organisationalUnitName» del certificado SSL " #~ "generado." #~ msgid "This value is mandatory." #~ msgstr "Este valor es obligatorio." #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "Dirección de correo electrónico:" #~ msgid "Please enter the email address to use in the SSL certificate." #~ msgstr "" #~ "Introduzca la dirección de correo electrónico a utilizar en el " #~ "certificado." #~ msgid "It will become the 'email' field of the generated SSL certificate." #~ msgstr "Se utilizará en el campo «email» del certificado SSL generado." #~ msgid "The two letter code for your Country. (e.g. GB) (countryName)" #~ msgstr "El código de dos letras para su país (p.ej. ES) («countryName»)" #~ msgid "Some-State" #~ msgstr "Algún estado" #~ msgid "Your state, county or province. (stateOrProvinceName)" #~ msgstr "Su estado, condado o provincia («stateOrProvinceName»)." #~ msgid "Some-Locality" #~ msgstr "Alguna localidad" #~ msgid "One Organization" #~ msgstr "Una organización" #~ msgid "One Organization Unit" #~ msgstr "Una unidad organizativa" #~ msgid "" #~ "The Division or section of the organisation the certificate is for. " #~ "(organisationalUnitName)" #~ msgstr "" #~ "La división, grupo o sección de la organización que va a utilizar el " #~ "certificado («organisationalUnitName»)." #~ msgid "" #~ "The host name of the server the certificate is for. This must be filled " #~ "in. (commonName)" #~ msgstr "" #~ "El nombre de equipo del servidor para el que es el certificado. Es " #~ "obligatorio rellenarlo («commonName»)."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature