[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#468545: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates



Package: ssl-cert
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ssl-cert\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: ssl-cert@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-10 22:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 14:54+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Host name:"
msgstr "Verkkonimi:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Please enter the host name to use in the SSL certificate."
msgstr "Anna SSL-varmenteessa käytettävä tietokoneen verkkonimi."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "It will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate."
msgstr "Tämä tulee luodun SSL-varmenteen kenttään 'commonName'."

#. Type: title
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Configure an SSL Certificate."
msgstr "Tee SSL-varmenteen asetukset."

#~ msgid "GB"
#~ msgstr "FI"
#~ msgid "Country code:"
#~ msgstr "Maakoodi:"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the two-letter ISO-3166 code to use in the SSL certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Valitse SSL-varmenteessa käytettävä kaksikirjaiminen ISO-3166-koodi."
#~ msgid ""
#~ "It will become the 'countryName' field of the generated SSL certificate."
#~ msgstr "Tämä tulee luodun SSL-varmenteen kenttään ”countryName”."
#~ msgid "Scotland"
#~ msgstr "Etelä-Suomen lääni"
#~ msgid "State or province name:"
#~ msgstr "Osavaltion, läänin tai maakunnan nimi:"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the administrative subdivision to use in the SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr "Anna SSL-varmenteessa käytettävän hallinnollisen alueen nimi."
#~ msgid ""
#~ "It will become the 'stateOrProvinceName' field of the generated SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr "Tämä tulee luodun SSL-varmenteen kenttään ”stateOrProvinceName”."
#~ msgid "Edinburgh"
#~ msgstr "Helsinki"
#~ msgid "Locality name:"
#~ msgstr "Paikkakunnan nimi:"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the city or town to use in the SSL certificate."
#~ msgstr "Anna SSL-varmenteessa käytettävä kaupungin tai kunnan nimi."
#~ msgid ""
#~ "It will become the 'localityName' field of the generated SSL certificate."
#~ msgstr "Tämä tulee luodun SSL-varmenteen kenttään ”localityName”."
#~ msgid "Example Inc."
#~ msgstr "Esimerkki Oy."
#~ msgid "Organization name:"
#~ msgstr "Järjestön nimi:"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the company or organization to use in the SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr "Anna SSL-varmenteessa käytettävä yrityksen tai järjestön nimi."
#~ msgid ""
#~ "It will become the 'organisationName' field of the generated SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr "Tämä tulee luodun SSL-varmenteen kenttään ”organisationName”."
#~ msgid "Dept. of Examplification"
#~ msgstr "Esimerkkiosasto"
#~ msgid "Organizational unit name:"
#~ msgstr "Osaston nimi:"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the division or section of the organization to "
#~ "use in the SSL certificate."
#~ msgstr "Anna SSL-varmenteessa käytettävä osaston tai jaoston nimi."
#~ msgid ""
#~ "It will become the 'organisationalUnitName' field of the generated SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr "Tämä tulee luodun SSL-varmenteen kenttään ”organisationalUnitName”."
#~ msgid "This value is mandatory."
#~ msgstr "Tämä kenttä on pakollinen."
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Sähköpostiosoite:"
#~ msgid "Please enter the email address to use in the SSL certificate."
#~ msgstr "Annan SSL-varmenteessa käytettävä sähköpostiosoite."
#~ msgid "It will become the 'email' field of the generated SSL certificate."
#~ msgstr "Tämä tulee luodun SSL-varmenteen kenttään ”email”."


Reply to: