[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#407954: [INTL:gl] Galician debconf templates translation for ssl-cert



Package: ssl-cert
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

 It is attached to this report.
# Galician translation of ssl-cert's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the ssl-cert package.
# Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ssl-cert\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-13 20:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 16:01+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:1001
msgid "GB"
msgstr "ES"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Country Name"
msgstr "Nome do país"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "The two letter code for your Country. (e.g. GB) (countryName)"
msgstr "O código de dúas letras do seu país. (p.ex. ES) (countryName)"

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:2001
msgid "Some-State"
msgstr "Unha-provincia"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "State or Province Name"
msgstr "Nome do estado ou da provincia"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Your state, county or province. (stateOrProvinceName)"
msgstr "O estado, condado ou provincia. (stateOrProvinceName)"

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:3001
msgid "Some-Locality"
msgstr "Unha-localidade"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Locality Name"
msgstr "Nome da localidade"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "The name of the city or town that you live in. (localityName)"
msgstr "O nome da cidade ou municipio no que vive. (localityName)"

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:4001
msgid "One Organization"
msgstr "Unha Organización"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "Organisation Name"
msgstr "Nome da organización"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"The name of the company or organisation the certificate is for. "
"(organisationName)"
msgstr ""
"O nome da empresa ou organización para o que se fai o certificado. "
"(organisationName)"

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:5001
msgid "One Organization Unit"
msgstr "Unha Unidade Organizativa"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Organisational Unit Name"
msgstr "Nome da unidade organizativa"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"The Division or section of the organisation the certificate is for. "
"(organisationalUnitName)"
msgstr ""
"A división ou sección da organización para a que se fai o certificado. "
"(organisationalUnitName)"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Host Name"
msgstr "Nome da máquina"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The host name of the server the certificate is for. This must be filled in. "
"(commonName)"
msgstr ""
"O nome do servidor para o que se fai o certificado. É obrigatorio indicalo. "
"(commonName)"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Email Address"
msgstr "Enderezo de email"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "The email address that should be associated with the certificate."
msgstr "O enderezo de email que se debería asociar ao certificado."

#. Type: title
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Configure an SSL Certificate."
msgstr "Configurar un certificado SSL."

Reply to: