[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#361217: [INTL:gl] Galician debconf templates translation



Package: apache
Version: 1.3.34-2
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

 It is attached to this report.

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.4.27-2-686
Locale: LANG=C, LC_CTYPE=C (charmap=ANSI_X3.4-1968)

Versions of packages apache depends on:
ii  apache-common                 1.3.34-2   support files for all Apache webse
ii  debconf [debconf-2.0]         1.4.70     Debian configuration management sy
ii  libc6                         2.3.5-13   GNU C Library: Shared libraries an
ii  libdb4.3                      4.3.29-4   Berkeley v4.3 Database Libraries [
ii  libexpat1                     1.95.8-3   XML parsing C library - runtime li
ii  libmagic1                     4.15-2     File type determination library us
ii  logrotate                     3.7.1-2    Log rotation utility
ii  lsb-base                      3.0-15     Linux Standard Base 3.0 init scrip
ii  mime-support                  3.35-1     MIME files 'mime.types' & 'mailcap
ii  perl                          5.8.8-2    Larry Wall's Practical Extraction 

apache recommends no packages.

-- debconf information excluded
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apache\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-17 11:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-07 10:32+0200\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-common.templates:3
msgid "Old log rotation scripts exists and are modified"
msgstr "Existen scripts de rotación antigos e modificados"

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-common.templates:3
msgid ""
"You have old log rotation scripts in /etc/cron.d and /etc/${flavour}, they "
"have not been touched, but you might want to remove them to avoid having "
"your logs rotated multiple times."
msgstr ""
"Ten scripts de rotación de rexistros antigos en /etc/cron.d e /etc/"
"${flavour}. Non se tocaron, pero é mellor que os elimine para evitar que os "
"seus rexistros se roten varias veces."

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-common.templates:10
msgid "${flavour} has switched to use logrotate"
msgstr "${flavour} agora emprega logrotate"

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-common.templates:10
msgid ""
"Some of your logs are stored outside the /var/log/${flavour} directory, so "
"you should edit /etc/logrotate.d/${flavour} to have them automatically "
"rotated."
msgstr ""
"Algúns dos seus rexistros armacénanse fóra do directorio /var/log/"
"${flavour}, así que debería editar /etc/logrotate.d/${flavour} para que se "
"roten automaticamente."

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-common.templates:17
msgid "Handling of config files has been changed"
msgstr "Cambiou a manipulación dos ficheiros de configuración"

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-common.templates:17
msgid ""
"From this release of apache, apache-ssl and apache-perl no more attempts of "
"fixing users configurations will be done other than for the really essential "
"ones that would prevent the server to run. Two new files will appear in /etc/"
"apache{-ssl,-perl}:"
msgstr ""
"A partires desta versión de apache, apache-ssl e apache-perl xa non se "
"tentará arranxar a configuración dos usuarios agás polos fallos realmente "
"imprescindibles que impedirían que o servidor funcionara. Han aparecer dous "
"ficheiros novos en /etc/apache{-ssl,-perl}:"

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-common.templates:17
msgid ""
" - modules.config, that will be used by apache-modconf to handle\n"
"   LoadModules directives;\n"
" - suggested_corrections that will contain information about\n"
"   the differences from the users config and the standard Debian\n"
"   one and how to fix them."
msgstr ""
" - modules.config, que apache-modconf o ha empregar para xestionar as\n"
"   directivas LoadModules;\n"
" - suggested_corrections, que contén información sobre as diferencias entre\n"
"   a configuración do usuario e a configuración estándar de Debian e como\n"
"   arranxalas."

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-common.templates:17
msgid ""
"For more information please refer to /usr/share/doc/apache{-ssl,-perl}/"
"README.Debian"
msgstr ""
"Para máis información consulte o ficheiro /usr/share/doc/apache{-ssl,-perl}/"
"README.Debian"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../apache-common.templates:35
msgid "Please select the modules that ${flavour} will load"
msgstr "Escolla os módulos que ha arrincar ${flavour}"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apache-common.templates:40
msgid "Do you want me to restart ${flavour} now?"
msgstr "¿Quere reiniciar ${flavour} agora?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apache-common.templates:40
msgid ""
"Remember that in order to activate the new configuration ${flavour} has to "
"be restarted. You can also restart ${flavour} manually executing /etc/init.d/"
"${flavour} restart"
msgstr ""
"Lembre que para activar a nova configuración hai que reiniciar ${flavour}. "
"Tamén pode reiniciar ${flavour} a man executando /etc/init.d/${flavour} "
"restart"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apache.templates:4 ../apache-ssl.templates:4 ../apache-perl.templates:20
msgid "Enable suExec?"
msgstr "¿Activar suExec?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apache.templates:4 ../apache-ssl.templates:4 ../apache-perl.templates:20
msgid ""
"suExec is a feature of apache where CGI scripts are run by the user who owns "
"the script.  It is useful if your users have CGI access and don't trust each "
"other."
msgstr ""
"suExec é unha característica de apache pola que os scripts CGI os executa o "
"usuario ao que pertence o script. É útil se os seus usuarios teñen acceso a "
"CGI e non confían uns nos outros."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apache.templates:12
msgid "Would you like to start apache at boot time?"
msgstr "¿Quere iniciar apache co ordenador?"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache.templates:17
msgid "Set the FQDN for apache default server"
msgstr "Introduza o FQDN do servidor por defecto de apache"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache.templates:17 ../apache-ssl.templates:17
#: ../apache-perl.templates:33
msgid ""
"If you do not know which is the FQDN (Fully Qualified Domain Name, Ex: www."
"debian.org) for this computer please ask your network administrator or "
"otherwise set it temporary to localhost (Note that using localhost might "
"results in apache printing some harmless warnings)."
msgstr ""
"Se non coñece o FQDN (o nome de dominio completo, por exemplo, www.debian."
"org) deste ordenador pregúntelle ao administrador da rede ou póñao, de xeito "
"temporal, coma localhost (teña en conta que ao facelo, apache ha amosar "
"algúns avisos)."

#. Type: string
#. Description
#: ../apache.templates:27
msgid "Set the email address of the apache administrator"
msgstr "Introduza o enderezo de email do administrador de apache"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache.templates:32
msgid ""
"Set the directory that will contain the web pages for apache default server"
msgstr ""
"Introduza o directorio que ha conter as páxinas web do servidor por defecto "
"de apache"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache.templates:32 ../apache-ssl.templates:32
#: ../apache-perl.templates:48
msgid ""
"The default is set to /var/www according to the FHS. If you will use a non "
"default setting the contents of /var/www will NOT be touched/moved."
msgstr ""
"O valor por defecto é /var/www, de acordo co FHS. Se emprega un valor "
"diferente NON se ha mover nin tocar o contido de /var/www."

#. Type: string
#. Description
#: ../apache.templates:40
msgid "Set the TCP port on which the apache server will listen"
msgstr "Introduza o porto TCP no que ha escoitar o servidor apache"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache.templates:40 ../apache-perl.templates:56
msgid ""
"If you have more than one server running on the same machine you might want "
"to set them to listen on different ports, since otherwise one of them will "
"not work."
msgstr ""
"Se ten máis dun servidor a funcionar na mesma máquina seguramente sexa "
"mellor poñelos a escoitar en portos distintos, xa que se non, un deles non "
"ha funcionar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apache-ssl.templates:12
msgid "Would you like to start apache-ssl at boot time?"
msgstr "¿Quere iniciar apache-ssl co ordenador?"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache-ssl.templates:17
msgid "Set the FQDN for apache-ssl default server"
msgstr "Introduza o FQDN do servidor por defecto de apache-ssl"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache-ssl.templates:27
msgid "Set the email address of the apache-ssl administrator"
msgstr "Introduza o enderezo de email do administrador de apache-ssl"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache-ssl.templates:32
msgid ""
"Set the directory that will contain the web pages for apache-ssl default "
"server"
msgstr ""
"Introduza o directorio que ha conter as páxinas web do servidor por defecto "
"de apache-ssl"

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-perl.templates:3
msgid "Apache-Perl needs to be reconfigured."
msgstr "Hai que reconfigurar Apache-Perl."

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-perl.templates:3
msgid ""
"This version of apache-perl has been reorganized from the previously "
"installed version; its configuration files have moved to /etc/apache-perl."
msgstr ""
"Esta versión de apache-perl está reorganizada respecto da versión instalada "
"anteriormente; os seus ficheiros de configuración movéronse a /etc/apache-"
"perl."

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-perl.templates:3
msgid ""
"Please read /usr/share/doc/apache-perl/README.Debian for more information."
msgstr ""
"Consulte o ficheiro /usr/share/doc/apache-perl/README.Debian para máis "
"información."

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-perl.templates:11
msgid "Apache-Perl needs a separate PidFile from Apache."
msgstr "Apache-Perl precisa dun PidFile distinto do de Apache."

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-perl.templates:11
msgid ""
"The installed /etc/apache-perl/httpd.conf contains a reference to apache."
"pid.  Apache-Perl must have its own PidFile, which should be called /var/run/"
"apache-perl.pid.  Apache-Perl will not start until this is corrected."
msgstr ""
"O ficheiro /etc/apache-perl/httpd.conf instalado contén unha referencia a "
"apache.pid. Apache-Perl ten que ter o seu propio PidFile, que se debería "
"chamar /var/run/apache-perl.pid. Apache-Perl non ha funcionar ata que isto "
"se corrixa."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apache-perl.templates:28
msgid "Would you like to start apache-perl at boot time?"
msgstr "¿Quere iniciar apache-perl co ordenador?"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache-perl.templates:33
msgid "Set the FQDN for apache-perl default server"
msgstr "Introduza o FQDN do servidor por defecto de apache-perl"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache-perl.templates:43
msgid "Set the email address of the apache-perl administrator"
msgstr "Introduza o enderezo de email do administrador de apache-perl"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache-perl.templates:48
msgid ""
"Set the directory that will contain the web pages for apache-perl default "
"server"
msgstr ""
"Introduza o directorio que ha conter as páxinas web do servidor por defecto "
"de apache-perl"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache-perl.templates:56
msgid "Set the TCP port on which the apache-perl server will listen"
msgstr "Introduza o porto TCP no que ha escoitar o servidor apache-perl"

Reply to: