[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#330252: sv translation update




Package: apache
Version: 1.33.3-8

Here is the updated swedish translation.
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-apache 1.3.27.1-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-17 11:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-27 00:45-0800\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: \n"

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-common.templates:3
msgid "Old log rotation scripts exists and are modified"
msgstr "Tidigare loggroteringsskript existerar och ändras"

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-common.templates:3
#, fuzzy
msgid "You have old log rotation scripts in /etc/cron.d and /etc/${flavour}, they have not been touched, but you might want to remove them to avoid having your logs rotated multiple times."
msgstr "Du har gamla loggroteringsskript i /etc/cron.d och /etc/${PACKAGE}, de har ändrats, men du bör överväga att ta bort dem för att undvika att dina loggar roteras flera gånger."

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-common.templates:10
msgid "${flavour} has switched to use logrotate"
msgstr "${flavour} har bytt till att använda logrotate"

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-common.templates:10
msgid "Some of your logs are stored outside the /var/log/${flavour} directory, so you should edit /etc/logrotate.d/${flavour} to have them automatically rotated."
msgstr "Några av dina loggar är lagrade utanför mappen /var/log/${flavour}, så du behöver ändra i /etc/logrotate.d/${flavour} för att få dom automatiskt roterade."

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-common.templates:17
msgid "Handling of config files has been changed"
msgstr "Hantering av konfigurationsfiler har ändrats"

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-common.templates:17
msgid "From this release of apache, apache-ssl and apache-perl no more attempts of fixing users configurations will be done other than for the really essential ones that would prevent the server to run. Two new files will appear in /etc/apache{-ssl,-perl}:"
msgstr "Från och med denna version av apache, apache-ssl och apache-perl kommer inga fler försök att fixa användarkonfigurationer göras annat än för de mest viktiga som annars kommer att skapa problem för att starta servern. Två nya filer kommer att finnas i /etc/apache{-ssl,-perl}:"

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-common.templates:17
msgid ""
" - modules.config, that will be used by apache-modconf to handle\n"
"   LoadModules directives;\n"
" - suggested_corrections that will contain information about\n"
"   the differences from the users config and the standard Debian\n"
"   one and how to fix them."
msgstr ""
" - modules.config, som kommer att användas av apache-modconf för att hantera\n"
"   LoadModules direktiv;\n"
" - suggested_corrections som kommer att innehålla information om\n"
"   skillnaden mellan användarens konfiguration och Debians standardkonfiguration\n"
"   och hur man fixar dom."

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-common.templates:17
#, fuzzy
msgid "For more information please refer to /usr/share/doc/apache{-ssl,-perl}/README.Debian"
msgstr "Läs /usr/share/doc/apache-perl/README.Debian för mer information."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../apache-common.templates:35
msgid "Please select the modules that ${flavour} will load"
msgstr "Välj de moduler som ${flavour} ska ladda in"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apache-common.templates:40
msgid "Do you want me to restart ${flavour} now?"
msgstr "Vill du att jag startar om ${flavour} nu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apache-common.templates:40
msgid "Remember that in order to activate the new configuration ${flavour} has to be restarted. You can also restart ${flavour} manually executing /etc/init.d/${flavour} restart"
msgstr "Kom ihåg att du måste starta om ${flavour} för att ändringar i konfigurationen ska aktiveras. Du kan också starta om ${flavour} manuellt genom detta kommando /etc/init.d/${flavour} restart"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apache.templates:4
#: ../apache-ssl.templates:4
#: ../apache-perl.templates:20
msgid "Enable suExec?"
msgstr "Aktivera suExec?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apache.templates:4
#: ../apache-ssl.templates:4
#: ../apache-perl.templates:20
msgid "suExec is a feature of apache where CGI scripts are run by the user who owns the script.  It is useful if your users have CGI access and don't trust each other."
msgstr "suExec är en funktion i apache som låter CGI-skript köra som den användare som äger skriptet. Det är användbart om dina användare har tillgång till CGI:er och inte litar på varandra."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apache.templates:12
msgid "Would you like to start apache at boot time?"
msgstr "Vill du starta apache vid boot?"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache.templates:17
msgid "Set the FQDN for apache default server"
msgstr "Ange FQDN för apache default server"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache.templates:17
#: ../apache-ssl.templates:17
#: ../apache-perl.templates:33
msgid "If you do not know which is the FQDN (Fully Qualified Domain Name, Ex: www.debian.org) for this computer please ask your network administrator or otherwise set it temporary to localhost (Note that using localhost might results in apache printing some harmless warnings)."
msgstr "Om du inte vet vilken FQDN (Fully Qualified Domain Name, Ex: www.debian.org) som är rätt för denna dator, vänligen fråga din nätverksadministratör eller sätt det temporärt till localhost (Notera att om du sätter det till localhost kan apache skriva ut några harmlösa felmeddelanden)."

#. Type: string
#. Description
#: ../apache.templates:27
msgid "Set the email address of the apache administrator"
msgstr "Ange epostaddressen till apache administratören"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache.templates:32
msgid "Set the directory that will contain the web pages for apache default server"
msgstr "Ange den mapp som kommer att innehålla websidorna för apache default server"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache.templates:32
#: ../apache-ssl.templates:32
#: ../apache-perl.templates:48
msgid "The default is set to /var/www according to the FHS. If you will use a non default setting the contents of /var/www will NOT be touched/moved."
msgstr "Default är satt till /var/www enligt FHS. Om du vill använda en icke-standard inställning kommer innehållet i /var/www INTE att röras/flyttas."

#. Type: string
#. Description
#: ../apache.templates:40
msgid "Set the TCP port on which the apache server will listen"
msgstr "Ange TCP-port för vilken apache servern kommer att lyssna på"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache.templates:40
#: ../apache-perl.templates:56
msgid "If you have more than one server running on the same machine you might want to set them to listen on different ports, since otherwise one of them will not work."
msgstr "Om du har mer än en server som körs på samma maskin vill du antagligen att de lyssnar på olika portar, eftersom en av dom inte kommer att fungera."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apache-ssl.templates:12
msgid "Would you like to start apache-ssl at boot time?"
msgstr "Vill du starta apache-ssl vid boot?"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache-ssl.templates:17
msgid "Set the FQDN for apache-ssl default server"
msgstr "Ange FQDN för apache-ssl default server"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache-ssl.templates:27
msgid "Set the email address of the apache-ssl administrator"
msgstr "Ange epostaddressen till apache-ssl administratören"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache-ssl.templates:32
msgid "Set the directory that will contain the web pages for apache-ssl default server"
msgstr "Ange mapp som kommer att innehålla websidor för apache-ssl default server"

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-perl.templates:3
msgid "Apache-Perl needs to be reconfigured."
msgstr "Apache-Perl måste konfigureras om."

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-perl.templates:3
msgid "This version of apache-perl has been reorganized from the previously installed version; its configuration files have moved to /etc/apache-perl."
msgstr "Den här versionen av apache-perl har omorganiserats gentemot den tidigare installerade versionen; dess konfigurationsfiler har flyttats till /etc/apache-perl."

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-perl.templates:3
msgid "Please read /usr/share/doc/apache-perl/README.Debian for more information."
msgstr "Läs /usr/share/doc/apache-perl/README.Debian för mer information."

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-perl.templates:11
msgid "Apache-Perl needs a separate PidFile from Apache."
msgstr "Apache-Perl behöver en annan PidFile än Apache."

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-perl.templates:11
msgid "The installed /etc/apache-perl/httpd.conf contains a reference to apache.pid.  Apache-Perl must have its own PidFile, which should be called /var/run/apache-perl.pid.  Apache-Perl will not start until this is corrected."
msgstr "Den installerade /etc/apache-perl/httpd.conf innehåller en referens till apache.pid. Apache-Perl måste nu ha en egen PidFile vilken bör heta /var/run/apache-perl.pid. Apache-Perl kommer inte att starta förrän detta har korrigerats."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apache-perl.templates:28
msgid "Would you like to start apache-perl at boot time?"
msgstr "Vill du starta apache-perl vid boot?"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache-perl.templates:33
msgid "Set the FQDN for apache-perl default server"
msgstr "Ange FQDN för apache-perl default server"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache-perl.templates:43
msgid "Set the email address of the apache-perl administrator"
msgstr "Ange epostaddressen till apache-perl administratören"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache-perl.templates:48
msgid "Set the directory that will contain the web pages for apache-perl default server"
msgstr "Ange mapp som kommer att innehålla websidor för apache-perl default server"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache-perl.templates:56
msgid "Set the TCP port on which the apache-perl server will listen"
msgstr "Ange TCP-porten för vilken apache-perl servern kommer att lyssna på."


Reply to: