[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#303814: apache: [intl:fi] Finnish translation



Package: apache
Version: 1.3.33-4
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the Finnish translation of the debconf messages.

cheers,

Matti


-- System Information:
Debian Release: 3.1
  APT prefers testing
  APT policy: (990, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.8-1-686
Locale: LANG=fi_FI, LC_CTYPE=fi_FI (charmap=ISO-8859-1)

Versions of packages apache depends on:
ii  apache-common               1.3.33-4     support files for all Apache webse
ii  debconf                     1.4.30.11    Debian configuration management sy
ii  dpkg                        1.10.27      Package maintenance system for Deb
ii  libc6                       2.3.2.ds1-20 GNU C Library: Shared libraries an
ii  libdb4.2                    4.2.52-18    Berkeley v4.2 Database Libraries [
ii  libexpat1                   1.95.8-1     XML parsing C library - runtime li
ii  libmagic1                   4.12-1       File type determination library us
ii  logrotate                   3.7-2        Log rotation utility
ii  mime-support                3.28-1       MIME files 'mime.types' & 'mailcap
ii  perl                        5.8.4-8      Larry Wall's Practical Extraction 

-- debconf information excluded
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apache\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-17 11:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-09 01:26+0300\n"
"Last-Translator: Matti Pöllä <mpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-common.templates:3
msgid "Old log rotation scripts exists and are modified"
msgstr "Olemassa olevia lokitiedostojen kierrätysskriptejä muokataan"

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-common.templates:3
msgid ""
"You have old log rotation scripts in /etc/cron.d and /etc/${flavour}, they "
"have not been touched, but you might want to remove them to avoid having "
"your logs rotated multiple times."
msgstr ""
"Vanhoja lokitiedostojen kierrätysskriptejä löytyi hakemistoista\n"
"/etc/cron.d ja /etc/${flavour}. Niihin ei ole tehty muutoksia, mutta\n"
"haluat ehkä poistaa ne välttääksesi lokitiedostojen moninkertaisen\n"
"kierrättämisen."

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-common.templates:10
msgid "${flavour} has switched to use logrotate"
msgstr "${flavour} on siirtynyt käyttämään logrotate-ominaisuutta"

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-common.templates:10
msgid ""
"Some of your logs are stored outside the /var/log/${flavour} directory, so "
"you should edit /etc/logrotate.d/${flavour} to have them automatically "
"rotated."
msgstr ""
"Jotkut lokitiedostoista on varastoitu hakemiston /var/log/${flavour}\n"
"ulkopuolelle. Muokkaa siis tiedostoa /etc/logrotate.d/${flavour}\n"
"saadaksesi automaattinen kierrätys toimimaan."

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-common.templates:17
msgid "Handling of config files has been changed"
msgstr "Asetustiedostojen käsittelytapa on muuttunut"

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-common.templates:17
msgid ""
"From this release of apache, apache-ssl and apache-perl no more attempts of "
"fixing users configurations will be done other than for the really essential "
"ones that would prevent the server to run. Two new files will appear in /etc/"
"apache{-ssl,-perl}:"
msgstr ""
"Tästä apache:n, apache-ssl:n ja apache-perl:in versiosta lähtien\n"
"käyttäjien asetuksiin ei yritetä tehdä korjauksia. Ainoastaan\n"
"palvelimen käynnistymisen estävät viat asetuksissa käsitellään. Kaksi\n"
"uutta tiedostoa luodaan hakemistoon /etc/apache{-ssl,perl}."

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-common.templates:17
msgid ""
" - modules.config, that will be used by apache-modconf to handle\n"
"   LoadModules directives;\n"
" - suggested_corrections that will contain information about\n"
"   the differences from the users config and the standard Debian\n"
"   one and how to fix them."
msgstr ""
" - modules.config, jota apache-modconf käyttää LoadModules-ohjeiden\n"
"   käsittelyyn;\n"
" - suggested_corrections, joka sisältää tietoa käyttäjän omien \n"
"   asetuksien ja Debianin oletusasetuksien eroista ja siitä, kuinka ne \n"
"   voi korjata."

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-common.templates:17
msgid ""
"For more information please refer to /usr/share/doc/apache{-ssl,-perl}/"
"README.Debian"
msgstr "Lue lisää tiedostosta /usr/share/doc/apache{-ssl,-perl}/"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../apache-common.templates:35
msgid "Please select the modules that ${flavour} will load"
msgstr "Valitse modulit, jotka ${flavour} lataa"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apache-common.templates:40
msgid "Do you want me to restart ${flavour} now?"
msgstr "Haluatko käynnistää uudelleen ${flavour}:n?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apache-common.templates:40
msgid ""
"Remember that in order to activate the new configuration ${flavour} has to "
"be restarted. You can also restart ${flavour} manually executing /etc/init.d/"
"${flavour} restart"
msgstr ""
"Muista, että uusien asetuksien aktivoimiseksi ${flavour} tulee\n"
"käynnistää uudelleen. Voit myös käynnistää ${flavour}:n itse\n"
"komennolla \"/etc/init.d/${flavour} restart\""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apache.templates:4 ../apache-ssl.templates:4 ../apache-perl.templates:20
msgid "Enable suExec?"
msgstr "Ota suExec-ominaisuus käyttöön?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apache.templates:4 ../apache-ssl.templates:4 ../apache-perl.templates:20
msgid ""
"suExec is a feature of apache where CGI scripts are run by the user who owns "
"the script.  It is useful if your users have CGI access and don't trust each "
"other."
msgstr ""
"suExec on apache:n ominaisuus, jonka avulla CGI-skriptit ajetaan\n"
"skriptin omistavan käyttäjän oikeuksilla.  Siitä on apua, jos CGI:n\n"
"käyttäjät eivät luota toisiinsa."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apache.templates:12
msgid "Would you like to start apache at boot time?"
msgstr "Haluatko käynnistää apache:n koneen käynnistämisen yhteydessä?"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache.templates:17
msgid "Set the FQDN for apache default server"
msgstr "Aseta käypä domain-nimi oletuspalvelimelle"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache.templates:17 ../apache-ssl.templates:17
#: ../apache-perl.templates:33
msgid ""
"If you do not know which is the FQDN (Fully Qualified Domain Name, Ex: www."
"debian.org) for this computer please ask your network administrator or "
"otherwise set it temporary to localhost (Note that using localhost might "
"results in apache printing some harmless warnings)."
msgstr ""
"Jos et tiedä, mikä on koneen käypä domain-nimi (FQDN = Fully Qualified\n"
"Domain Name, Esim: www.debian.org), kysy verkon ylläpitäjältä tai\n"
"aseta väliaikaisesti nimeksi \"localhost\". (Huomaa, että nimeä\n"
"\"localhost\" käyttäessä apache voi näyttä varoituksia, joita ei\n"
"tarvitse huomioida.)"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache.templates:27
msgid "Set the email address of the apache administrator"
msgstr "Aseta apache:n ylläpitäjän sähköpostiosoite"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache.templates:32
msgid ""
"Set the directory that will contain the web pages for apache default server"
msgstr "Syötä hakemisto, joka sisältää www-sivut oletusarvoiselle apache-palvelimelle"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache.templates:32 ../apache-ssl.templates:32
#: ../apache-perl.templates:48
msgid ""
"The default is set to /var/www according to the FHS. If you will use a non "
"default setting the contents of /var/www will NOT be touched/moved."
msgstr ""
"Oletuksena käytetään tiedostojärjestelmähierarkian (FHS) mukaisesti\n"
"hakemistoa /var/www. Jos käytät jotain muuta asetusta, hakemiston\n"
"/var/www sisältöön EI kosketa."

#. Type: string
#. Description
#: ../apache.templates:40
msgid "Set the TCP port on which the apache server will listen"
msgstr "Aseta TCP-portti, jota apache-palvelin kuuntelee"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache.templates:40 ../apache-perl.templates:56
msgid ""
"If you have more than one server running on the same machine you might want "
"to set them to listen on different ports, since otherwise one of them will "
"not work."
msgstr ""
"Jos ajat useaa palvelinta samalla koneella, haluat ehkä asettaa ne\n"
"kuuntelemaan eri portteja, koska muutoin joku niistä ei toimi."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apache-ssl.templates:12
msgid "Would you like to start apache-ssl at boot time?"
msgstr "Haluatko käynnistää apache-ssl:n koneen käynnistämisen yhteydessä?"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache-ssl.templates:17
msgid "Set the FQDN for apache-ssl default server"
msgstr "Aseta käypä domain-nimi oletusarvoiselle apache-ssl-palvelimelle"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache-ssl.templates:27
msgid "Set the email address of the apache-ssl administrator"
msgstr "Aseta apache-ssl:n ylläpitäjän sähköpostiosoite"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache-ssl.templates:32
msgid ""
"Set the directory that will contain the web pages for apache-ssl default "
"server"
msgstr ""
"Aseta hakemisto, joka sisältää oletusarvoisen apache-ssl-palvelimen\n"
"www-sivut."

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-perl.templates:3
msgid "Apache-Perl needs to be reconfigured."
msgstr "Apache-Perl täytyy konfiguroida uudelleen."

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-perl.templates:3
msgid ""
"This version of apache-perl has been reorganized from the previously "
"installed version; its configuration files have moved to /etc/apache-perl."
msgstr ""
"Tämä apache-perl:in versio on organisoitu uudelleen aiemmin\n"
"asennettuun versioon nähden. Asetustiedostot on siirretty hakemistoon\n"
"/etc/apache-perl."

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-perl.templates:3
msgid ""
"Please read /usr/share/doc/apache-perl/README.Debian for more information."
msgstr "Lue lisää tiedostosta /usr/share/doc/apache-perl/README.Debian."

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-perl.templates:11
msgid "Apache-Perl needs a separate PidFile from Apache."
msgstr "Apache-Perl:llä tulee olla Apache:sta erillinen PidFile."

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-perl.templates:11
msgid ""
"The installed /etc/apache-perl/httpd.conf contains a reference to apache."
"pid.  Apache-Perl must have its own PidFile, which should be called /var/run/"
"apache-perl.pid.  Apache-Perl will not start until this is corrected."
msgstr ""
"Asennettu versio tiedostosta /etc/apache-perl/httpd.conf sisältää\n"
"viitteen kohteeseen apache.pid. Apache-Perl:illä tulee olla erillinen\n"
"PidFile-tiedosto, jonka nimi tulee olla\n"
"/var/run/apache-perl.pid. Apache-Perl ei käynnisty ennen kuin tämä on\n"
"korjattu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apache-perl.templates:28
msgid "Would you like to start apache-perl at boot time?"
msgstr "Haluatko käynnistää apache-perl:in koneen käynnistämisen yhteydessä?"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache-perl.templates:33
msgid "Set the FQDN for apache-perl default server"
msgstr "Aseta käypä domain-nimi oletusarvoiselle apache-perl-palvelimelle"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache-perl.templates:43
msgid "Set the email address of the apache-perl administrator"
msgstr "Aseta apache-perl:in ylläpitäjän sähköpostiosoite"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache-perl.templates:48
msgid ""
"Set the directory that will contain the web pages for apache-perl default "
"server"
msgstr ""
"Aseta hakemisto, joka sisältää www-sivut oletusarvoiselle\n"
"apache-perl -palvelimelle."

#. Type: string
#. Description
#: ../apache-perl.templates:56
msgid "Set the TCP port on which the apache-perl server will listen"
msgstr "Aseta TCP-portti, jota apache-perl -palvelin kuuntelee"

Reply to: