Package: apache Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi, Please find attached the Turkish po-debconf translation. Thanks Deniz Bahadir Gur. Regards, -- roktas
# Turkish translation of apache. # This file is distributed under the same license as the apache package. # Deniz Bahadir GUR <deniz@parkyeri.com>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apache\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-04-17 11:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-04 13:46+0300\n" "Last-Translator: Deniz Bahadir GUR <deniz@parkyeri.com>\n" "Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Type: note #. Description #: ../apache-common.templates:3 msgid "Old log rotation scripts exists and are modified" msgstr "Eski günlük döndürme betikleri var ve deÄ?iÅ?tirilmiÅ?" #. Type: note #. Description #: ../apache-common.templates:3 msgid "" "You have old log rotation scripts in /etc/cron.d and /etc/${flavour}, they " "have not been touched, but you might want to remove them to avoid having " "your logs rotated multiple times." msgstr "" "Eski günlük döndürme betikleriniz /etc/cron.d ve /etc/${flavour} içinde " "mevcut. Onlara dokunulmamıÅ?, fakat günlüklerinizin çok kere çevrilmesinden " "kaçınmak için onları silmek isteyebilirsiniz " #. Type: note #. Description #: ../apache-common.templates:10 msgid "${flavour} has switched to use logrotate" msgstr "${flavour} logrotate'i kullanıyor" #. Type: note #. Description #: ../apache-common.templates:10 msgid "" "Some of your logs are stored outside the /var/log/${flavour} directory, so " "you should edit /etc/logrotate.d/${flavour} to have them automatically " "rotated." msgstr "" "Günlüklerinizin bir kısmı /var/log/${flavour} dizininin dıÅ?ında depolanmıÅ?. " "Bu yüzden onların otomatik olarak döndürülmesi için /etc/logrotate.d/" "${flavour} dosyasını düzenlemeniz gerekir." #. Type: note #. Description #: ../apache-common.templates:17 msgid "Handling of config files has been changed" msgstr "Yapılandırma dosyalarının yönetimi deÄ?iÅ?tirilmiÅ?" #. Type: note #. Description #: ../apache-common.templates:17 msgid "" "From this release of apache, apache-ssl and apache-perl no more attempts of " "fixing users configurations will be done other than for the really essential " "ones that would prevent the server to run. Two new files will appear in /etc/" "apache{-ssl,-perl}:" msgstr "" "Apache'nin bu sürümünden sonra, apache-ssl ve apache-perl, sunucunun " "çalıÅ?masını engelleyecek çok temel olanlar hariç, kullanıcı ayarlarını artık " "düzeltmeye çalıÅ?mayacak. /etc içinde iki yeni dosya gözükecek, bunlar apache" "{-ssl,-perl}:" #. Type: note #. Description #: ../apache-common.templates:17 msgid "" " - modules.config, that will be used by apache-modconf to handle\n" " LoadModules directives;\n" " - suggested_corrections that will contain information about\n" " the differences from the users config and the standard Debian\n" " one and how to fix them." msgstr "" " - modules.config, apache-modconf'un LoadModules emirlerini\n" " yönetmesi için kullanılacak;\n" " - suggested_corrections, kullanıcıya ait yapılandırma \n" " ile standart Debian yapılandırması arasındaki farklılıklar\n" " ve bunların nasıl düzeltileceÄ?i hakkında bilgiler içerecektir." #. Type: note #. Description #: ../apache-common.templates:17 msgid "" "For more information please refer to /usr/share/doc/apache{-ssl,-perl}/" "README.Debian" msgstr "" "Daha fazla bilgi için lütfen /usr/share/doc/apache{-ssl,-perl}/README.Debian " "belgesine baÅ?vurun" #. Type: multiselect #. Description #: ../apache-common.templates:35 msgid "Please select the modules that ${flavour} will load" msgstr "Lütfen ${flavour} tarafından yüklenecek modülleri seçin" #. Type: boolean #. Description #: ../apache-common.templates:40 msgid "Do you want me to restart ${flavour} now?" msgstr "${flavour} tekrar baÅ?latılsın mı?" #. Type: boolean #. Description #: ../apache-common.templates:40 msgid "" "Remember that in order to activate the new configuration ${flavour} has to " "be restarted. You can also restart ${flavour} manually executing /etc/init.d/" "${flavour} restart" msgstr "" "Yeni yapılandırmanın etkinleÅ?tirilmesi için ${flavour} tekrar baÅ?latılmalı. " "Bu iÅ?lem /etc/init.d/${flavour} restart komutunu kullanarak elle de " "yapılabilir." #. Type: boolean #. Description #: ../apache.templates:4 ../apache-ssl.templates:4 ../apache-perl.templates:20 msgid "Enable suExec?" msgstr "suExec etkinleÅ?tirilsin mi?" #. Type: boolean #. Description #: ../apache.templates:4 ../apache-ssl.templates:4 ../apache-perl.templates:20 msgid "" "suExec is a feature of apache where CGI scripts are run by the user who owns " "the script. It is useful if your users have CGI access and don't trust each " "other." msgstr "" "suExec, CGI betiklerinin, betiÄ?in sahibi olan kullanıcının izinleri altında " "çalıÅ?tırılmasını saÄ?layan bir apache özelliÄ?idir. EÄ?er kullanıcılarınızın " "CGI eriÅ?imi var ve diÄ?er kullanıcılara güvenmiyorlarsa bu özellik faydalıdır." #. Type: boolean #. Description #: ../apache.templates:12 msgid "Would you like to start apache at boot time?" msgstr "AçılıÅ?ta apache'yi baÅ?latmak ister misiniz?" #. Type: string #. Description #: ../apache.templates:17 msgid "Set the FQDN for apache default server" msgstr "Ã?ntanımlı Apache sunucusu için FQDN'i ayarlayın" #. Type: string #. Description #: ../apache.templates:17 ../apache-ssl.templates:17 #: ../apache-perl.templates:33 msgid "" "If you do not know which is the FQDN (Fully Qualified Domain Name, Ex: www." "debian.org) for this computer please ask your network administrator or " "otherwise set it temporary to localhost (Note that using localhost might " "results in apache printing some harmless warnings)." msgstr "" "Bu bilgisayar için FQDN'in (Tam Nitelikli Alan Adı, ör: www.debian.org) ne " "olduÄ?unu bilmiyorsaniz lütfen aÄ? yöneticinize sorun veya geçici olarak " "localhost yapın. (Dikkat bu localhost olarak kullanıldıÄ?ında apache bazı " "zararsız uyarılar verebilir)." #. Type: string #. Description #: ../apache.templates:27 msgid "Set the email address of the apache administrator" msgstr "Apache yöneticisinin e-posta adresini ayarlayın" #. Type: string #. Description #: ../apache.templates:32 msgid "" "Set the directory that will contain the web pages for apache default server" msgstr "" "Ã?ntanımlı Apache sunucusu için web sayfalarını içerecek dizini ayarlayın" #. Type: string #. Description #: ../apache.templates:32 ../apache-ssl.templates:32 #: ../apache-perl.templates:48 msgid "" "The default is set to /var/www according to the FHS. If you will use a non " "default setting the contents of /var/www will NOT be touched/moved." msgstr "" "Ã?ntanımlı dizin FHS'ye göre /var/www olarak ayarlanır. Varsayılan dıÅ?ında " "bir ayar kullanacaksanız, /var/www içeriÄ?i korunacak/taÅ?ınmayacaktır." #. Type: string #. Description #: ../apache.templates:40 msgid "Set the TCP port on which the apache server will listen" msgstr "Apache sunucusunun dinleyeceÄ?i TCP kapısını ayarlayın" #. Type: string #. Description #: ../apache.templates:40 ../apache-perl.templates:56 msgid "" "If you have more than one server running on the same machine you might want " "to set them to listen on different ports, since otherwise one of them will " "not work." msgstr "" "Aynı makine üzerinde birden fazla sunucunuz çalıÅ?ıyor ise bunları farklı " "kapılardan dinleyecek Å?ekilde ayarlamak isteyebilirsiniz, aksi halde " "bunlardan birisi çalıÅ?mayacaktır." #. Type: boolean #. Description #: ../apache-ssl.templates:12 msgid "Would you like to start apache-ssl at boot time?" msgstr "AçılıÅ?ta apache-ssl'i baÅ?latmak ister misiniz?" #. Type: string #. Description #: ../apache-ssl.templates:17 msgid "Set the FQDN for apache-ssl default server" msgstr "Ã?ntanımlı Apache-ssl sunucusu için FQDN'i ayarlayın" #. Type: string #. Description #: ../apache-ssl.templates:27 msgid "Set the email address of the apache-ssl administrator" msgstr "Apache-ssl yöneticisinin e-posta adresini ayarlayın" #. Type: string #. Description #: ../apache-ssl.templates:32 msgid "" "Set the directory that will contain the web pages for apache-ssl default " "server" msgstr "" "Ã?ntanımlı Apache-ssl sunucusu için web sayfalarını içerecek dizini ayarlayın" #. Type: note #. Description #: ../apache-perl.templates:3 msgid "Apache-Perl needs to be reconfigured." msgstr "Apache-Perl'ün tekrar yapılandırılması gerekiyor." #. Type: note #. Description #: ../apache-perl.templates:3 msgid "" "This version of apache-perl has been reorganized from the previously " "installed version; its configuration files have moved to /etc/apache-perl." msgstr "" "Apache-perl'ün bu sürümü eskiden yüklü olan sürümünden yararlanılarak tekrar " "düzenlendi. Yapılandırma dosyaları /etc/apache-perl dizinine taÅ?ındı." #. Type: note #. Description #: ../apache-perl.templates:3 msgid "" "Please read /usr/share/doc/apache-perl/README.Debian for more information." msgstr "" "Lütfen daha fazla bilgi için /usr/share/doc/apache-perl/README.Debian " "belgesini okuyun." #. Type: note #. Description #: ../apache-perl.templates:11 msgid "Apache-Perl needs a separate PidFile from Apache." msgstr "Apache-Perl, Apache'den ayrı bir PidFile'a ihtiyaç duyar." #. Type: note #. Description #: ../apache-perl.templates:11 msgid "" "The installed /etc/apache-perl/httpd.conf contains a reference to apache." "pid. Apache-Perl must have its own PidFile, which should be called /var/run/" "apache-perl.pid. Apache-Perl will not start until this is corrected." msgstr "" "Kurulu /etc/apache-perl/httpd.conf, apache pid ile ilgili bir ayar içeriyor. " "Apache-Perl'ün, /var/run/apache-perl.pid olarak kendine ait bir pid dosyası " "(PidFile) olmalıdır. Apache-Perl bu durum düzeltilmediÄ?i müddetçe " "baÅ?lamayacaktır." #. Type: boolean #. Description #: ../apache-perl.templates:28 msgid "Would you like to start apache-perl at boot time?" msgstr "AçılıÅ?ta apache-perl'ü baÅ?latmak ister misiniz?" #. Type: string #. Description #: ../apache-perl.templates:33 msgid "Set the FQDN for apache-perl default server" msgstr "Ã?ntanımlı Apache-perl sunucusu için FQDN'i ayarlayın" #. Type: string #. Description #: ../apache-perl.templates:43 msgid "Set the email address of the apache-perl administrator" msgstr "Apache-perl yöneticisinin e-posta adresini ayarlayın" #. Type: string #. Description #: ../apache-perl.templates:48 msgid "" "Set the directory that will contain the web pages for apache-perl default " "server" msgstr "" "Ã?ntanımlı Apache-perl sunucusu için web sayfalarını içerecek dizini ayarlayın" #. Type: string #. Description #: ../apache-perl.templates:56 msgid "Set the TCP port on which the apache-perl server will listen" msgstr "Apache-perl sunucusunun dinleyeceÄ?i TCP kapısını ayarlayın"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature