[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#257566: [INTL:tr] Turkish po-debconf translation



Package: apache
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi,

Please find attached the Turkish po-debconf translation.
Thanks Deniz Bahadir Gur.

Regards,

-- 
roktas
# Turkish translation of apache.
# This file is distributed under the same license as the apache package.
# Deniz Bahadir GUR <deniz@parkyeri.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apache\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-17 11:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-04 13:46+0300\n"
"Last-Translator: Deniz Bahadir GUR <deniz@parkyeri.com>\n"
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-common.templates:3
msgid "Old log rotation scripts exists and are modified"
msgstr "Eski günlük döndürme betikleri var ve deÄ?iÅ?tirilmiÅ?"

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-common.templates:3
msgid ""
"You have old log rotation scripts in /etc/cron.d and /etc/${flavour}, they "
"have not been touched, but you might want to remove them to avoid having "
"your logs rotated multiple times."
msgstr ""
"Eski günlük döndürme betikleriniz /etc/cron.d ve /etc/${flavour} içinde "
"mevcut. Onlara dokunulmamıÅ?, fakat günlüklerinizin çok kere çevrilmesinden "
"kaçınmak için onları silmek isteyebilirsiniz "

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-common.templates:10
msgid "${flavour} has switched to use logrotate"
msgstr "${flavour} logrotate'i kullanıyor"

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-common.templates:10
msgid ""
"Some of your logs are stored outside the /var/log/${flavour} directory, so "
"you should edit /etc/logrotate.d/${flavour} to have them automatically "
"rotated."
msgstr ""
"Günlüklerinizin bir kısmı /var/log/${flavour} dizininin dıÅ?ında depolanmıÅ?. "
"Bu yüzden onların otomatik olarak döndürülmesi için /etc/logrotate.d/"
"${flavour} dosyasını düzenlemeniz gerekir."

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-common.templates:17
msgid "Handling of config files has been changed"
msgstr "Yapılandırma dosyalarının yönetimi deÄ?iÅ?tirilmiÅ?"

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-common.templates:17
msgid ""
"From this release of apache, apache-ssl and apache-perl no more attempts of "
"fixing users configurations will be done other than for the really essential "
"ones that would prevent the server to run. Two new files will appear in /etc/"
"apache{-ssl,-perl}:"
msgstr ""
"Apache'nin bu sürümünden sonra, apache-ssl ve apache-perl, sunucunun "
"çalıÅ?masını engelleyecek çok temel olanlar hariç, kullanıcı ayarlarını artık "
"düzeltmeye çalıÅ?mayacak. /etc içinde iki yeni dosya gözükecek, bunlar apache"
"{-ssl,-perl}:"

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-common.templates:17
msgid ""
" - modules.config, that will be used by apache-modconf to handle\n"
"   LoadModules directives;\n"
" - suggested_corrections that will contain information about\n"
"   the differences from the users config and the standard Debian\n"
"   one and how to fix them."
msgstr ""
" - modules.config, apache-modconf'un LoadModules emirlerini\n"
"   yönetmesi için kullanılacak;\n"
" - suggested_corrections, kullanıcıya ait yapılandırma \n"
"   ile standart Debian yapılandırması arasındaki farklılıklar\n"
"   ve bunların nasıl düzeltileceÄ?i hakkında bilgiler içerecektir."

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-common.templates:17
msgid ""
"For more information please refer to /usr/share/doc/apache{-ssl,-perl}/"
"README.Debian"
msgstr ""
"Daha fazla bilgi için lütfen /usr/share/doc/apache{-ssl,-perl}/README.Debian "
"belgesine baÅ?vurun"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../apache-common.templates:35
msgid "Please select the modules that ${flavour} will load"
msgstr "Lütfen ${flavour} tarafından yüklenecek modülleri seçin"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apache-common.templates:40
msgid "Do you want me to restart ${flavour} now?"
msgstr "${flavour} tekrar baÅ?latılsın mı?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apache-common.templates:40
msgid ""
"Remember that in order to activate the new configuration ${flavour} has to "
"be restarted. You can also restart ${flavour} manually executing /etc/init.d/"
"${flavour} restart"
msgstr ""
"Yeni yapılandırmanın etkinleÅ?tirilmesi için ${flavour} tekrar baÅ?latılmalı. "
"Bu iÅ?lem /etc/init.d/${flavour} restart komutunu kullanarak elle de "
"yapılabilir."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apache.templates:4 ../apache-ssl.templates:4 ../apache-perl.templates:20
msgid "Enable suExec?"
msgstr "suExec etkinleÅ?tirilsin mi?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apache.templates:4 ../apache-ssl.templates:4 ../apache-perl.templates:20
msgid ""
"suExec is a feature of apache where CGI scripts are run by the user who owns "
"the script.  It is useful if your users have CGI access and don't trust each "
"other."
msgstr ""
"suExec, CGI betiklerinin, betiÄ?in sahibi olan kullanıcının izinleri altında "
"çalıÅ?tırılmasını saÄ?layan bir apache özelliÄ?idir. EÄ?er kullanıcılarınızın "
"CGI eriÅ?imi var ve diÄ?er kullanıcılara güvenmiyorlarsa bu özellik faydalıdır."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apache.templates:12
msgid "Would you like to start apache at boot time?"
msgstr "AçılıÅ?ta apache'yi baÅ?latmak ister misiniz?"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache.templates:17
msgid "Set the FQDN for apache default server"
msgstr "�ntanımlı Apache sunucusu için FQDN'i ayarlayın"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache.templates:17 ../apache-ssl.templates:17
#: ../apache-perl.templates:33
msgid ""
"If you do not know which is the FQDN (Fully Qualified Domain Name, Ex: www."
"debian.org) for this computer please ask your network administrator or "
"otherwise set it temporary to localhost (Note that using localhost might "
"results in apache printing some harmless warnings)."
msgstr ""
"Bu bilgisayar için FQDN'in (Tam Nitelikli Alan Adı, ör: www.debian.org) ne "
"olduÄ?unu bilmiyorsaniz lütfen aÄ? yöneticinize sorun veya geçici olarak "
"localhost yapın. (Dikkat bu localhost olarak kullanıldıÄ?ında apache bazı "
"zararsız uyarılar verebilir)."

#. Type: string
#. Description
#: ../apache.templates:27
msgid "Set the email address of the apache administrator"
msgstr "Apache yöneticisinin e-posta adresini ayarlayın"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache.templates:32
msgid ""
"Set the directory that will contain the web pages for apache default server"
msgstr ""
"�ntanımlı Apache sunucusu için web sayfalarını içerecek dizini ayarlayın"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache.templates:32 ../apache-ssl.templates:32
#: ../apache-perl.templates:48
msgid ""
"The default is set to /var/www according to the FHS. If you will use a non "
"default setting the contents of /var/www will NOT be touched/moved."
msgstr ""
"Ã?ntanımlı dizin FHS'ye göre /var/www olarak ayarlanır. Varsayılan dıÅ?ında "
"bir ayar kullanacaksanız, /var/www içeriÄ?i korunacak/taÅ?ınmayacaktır."

#. Type: string
#. Description
#: ../apache.templates:40
msgid "Set the TCP port on which the apache server will listen"
msgstr "Apache sunucusunun dinleyeceÄ?i TCP kapısını ayarlayın"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache.templates:40 ../apache-perl.templates:56
msgid ""
"If you have more than one server running on the same machine you might want "
"to set them to listen on different ports, since otherwise one of them will "
"not work."
msgstr ""
"Aynı makine üzerinde birden fazla sunucunuz çalıÅ?ıyor ise bunları farklı "
"kapılardan dinleyecek Å?ekilde ayarlamak isteyebilirsiniz, aksi halde "
"bunlardan birisi çalıÅ?mayacaktır."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apache-ssl.templates:12
msgid "Would you like to start apache-ssl at boot time?"
msgstr "AçılıÅ?ta apache-ssl'i baÅ?latmak ister misiniz?"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache-ssl.templates:17
msgid "Set the FQDN for apache-ssl default server"
msgstr "�ntanımlı Apache-ssl sunucusu için FQDN'i ayarlayın"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache-ssl.templates:27
msgid "Set the email address of the apache-ssl administrator"
msgstr "Apache-ssl yöneticisinin e-posta adresini ayarlayın"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache-ssl.templates:32
msgid ""
"Set the directory that will contain the web pages for apache-ssl default "
"server"
msgstr ""
"�ntanımlı Apache-ssl sunucusu için web sayfalarını içerecek dizini ayarlayın"

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-perl.templates:3
msgid "Apache-Perl needs to be reconfigured."
msgstr "Apache-Perl'ün tekrar yapılandırılması gerekiyor."

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-perl.templates:3
msgid ""
"This version of apache-perl has been reorganized from the previously "
"installed version; its configuration files have moved to /etc/apache-perl."
msgstr ""
"Apache-perl'ün bu sürümü eskiden yüklü olan sürümünden yararlanılarak tekrar "
"düzenlendi. Yapılandırma dosyaları /etc/apache-perl dizinine taÅ?ındı."

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-perl.templates:3
msgid ""
"Please read /usr/share/doc/apache-perl/README.Debian for more information."
msgstr ""
"Lütfen daha fazla bilgi için /usr/share/doc/apache-perl/README.Debian "
"belgesini okuyun."

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-perl.templates:11
msgid "Apache-Perl needs a separate PidFile from Apache."
msgstr "Apache-Perl, Apache'den ayrı bir PidFile'a ihtiyaç duyar."

#. Type: note
#. Description
#: ../apache-perl.templates:11
msgid ""
"The installed /etc/apache-perl/httpd.conf contains a reference to apache."
"pid.  Apache-Perl must have its own PidFile, which should be called /var/run/"
"apache-perl.pid.  Apache-Perl will not start until this is corrected."
msgstr ""
"Kurulu /etc/apache-perl/httpd.conf, apache pid ile ilgili bir ayar içeriyor. "
"Apache-Perl'ün, /var/run/apache-perl.pid olarak kendine ait bir pid dosyası "
"(PidFile) olmalıdır. Apache-Perl bu durum düzeltilmediÄ?i müddetçe "
"baÅ?lamayacaktır."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apache-perl.templates:28
msgid "Would you like to start apache-perl at boot time?"
msgstr "AçılıÅ?ta apache-perl'ü baÅ?latmak ister misiniz?"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache-perl.templates:33
msgid "Set the FQDN for apache-perl default server"
msgstr "�ntanımlı Apache-perl sunucusu için FQDN'i ayarlayın"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache-perl.templates:43
msgid "Set the email address of the apache-perl administrator"
msgstr "Apache-perl yöneticisinin e-posta adresini ayarlayın"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache-perl.templates:48
msgid ""
"Set the directory that will contain the web pages for apache-perl default "
"server"
msgstr ""
"�ntanımlı Apache-perl sunucusu için web sayfalarını içerecek dizini ayarlayın"

#. Type: string
#. Description
#: ../apache-perl.templates:56
msgid "Set the TCP port on which the apache-perl server will listen"
msgstr "Apache-perl sunucusunun dinleyeceÄ?i TCP kapısını ayarlayın"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: