Bug#216592: apache: [wishlist] Please include updated Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translations
Package: apache
Version: 1.3.28-4
Severity: wishlist
Tags: patch, sid
Hi,
Please consider applying the attached patch to the current
Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation already
included into apache package. It will bring it up to date with the
original english templates.
Regards,
-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
Architecture: i386
Kernel: Linux foobar 2.4.21 #1 Sáb Jul 19 17:42:01 BRT 2003 i586
Locale: LANG=pt_BR, LC_CTYPE=pt_BR (ignored: LC_ALL set to pt_BR)
Versions of packages apache depends on:
ii apache-common 1.3.28-4 Support files for all Apache webse
ii debconf 1.3.15 Debian configuration management sy
ii dpkg 1.10.15 Package maintenance system for Deb
ii libc6 2.3.2-8 GNU C Library: Shared libraries an
ii libdb4.1 4.1.25-9 Berkeley v4.1 Database Libraries [
ii libexpat1 1.95.6-6 XML parsing C library - runtime li
ii libmagic1 4.06-1 File type determination library us
ii logrotate 3.6.5-2 Log rotation utility
ii mime-support 3.23-1 MIME files 'mime.types' & 'mailcap
ii perl [perl5] 5.8.1-2 Larry Wall's Practical Extraction
-- debconf information excluded
--- apache_1.3.28-4_pt_BR.po 2003-10-15 16:13:11.000000000 -0200
+++ apache_1.3.28-4_pt_BR.po.new 2003-10-19 17:24:06.000000000 -0200
@@ -13,10 +13,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apache_1.3.27.1-2\n"
+"Project-Id-Version: apache_1.3.28-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-10 09:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-16 21:39-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-19 17:24-0300\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,21 +30,19 @@
#. Description
#: ../apache-common.templates:3
-#, fuzzy
msgid ""
"You have old log rotation scripts in /etc/cron.d and /etc/${flavour}, they "
"have not been touched, but you might want to remove them to avoid having "
"your logs rotated multiple times."
msgstr ""
-"Sua instalação do Apache possui scripts de rotacionamento de logs em /etc/"
-"cron.d e em /etc/${PACKAGE}. Esses scripts não foram tocados, mas seria "
-"interessante se você pudesse removê-los para evitar que seus logs sejam "
-"rotacionados diversas vezes."
+"Você possui scripts de rotacionamento de logs em /etc/ron.d e em "
+"/etc/${flavour}. Eles não foram tocados, mas você pode desejar "
+"removê-los paa evitar ter seus logs rotacionados diversas vezes."
#. Description
#: ../apache-common.templates:10
msgid "${flavour} has switched to use logrotate"
-msgstr ""
+msgstr "${flavour} foi mudado para utilizar o logrotate"
#. Description
#: ../apache-common.templates:10
@@ -53,11 +51,15 @@
"you should edit /etc/logrotate.d/${flavour} to have them automatically "
"rotated."
msgstr ""
+"Alguns de seus logs estão armazenados fora do diretório "
+"/var/log/${flavour}, portanto você deverá editar o arquivo "
+"/etc/logrotate.d/${flavour} para fazer com que os mesmos sejam "
+"rotacionados automaticamente."
#. Description
#: ../apache-common.templates:17
msgid "Handling of config files has been changed"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciamento dos arquivos de configuração mudou"
#. Description
#: ../apache-common.templates:17
@@ -67,6 +69,11 @@
"ones that would prevent the server to run. Two new files will appear in /etc/"
"apache{-ssl,-perl}:"
msgstr ""
+"A partir desta versão do apache, apache-ssl e apache-perl nenhuma "
+"tentativa de corrigir configurações dos usuários serão feitas a não "
+"ser para aquelas realmente essenciais que poderiam fazer com que o "
+"servidor não pudesse ser executado. Dois novos arquivos irão aparecer "
+"em /etc/apache(-ssl,-perl) :"
#. Description
#: ../apache-common.templates:17
@@ -77,26 +84,30 @@
" the differences from the users config and the standard Debian\n"
" one and how to fix them."
msgstr ""
+" - modules.config, o qual será usado pelo modules-config para\n"
+" gerenciar as diretivas LodaModules;\n"
+" - suggested_corrections, o qual irá conter informações sobre\n"
+" as diferenças entre as configurações dos usuários e a \n"
+" configuração padrão Debian e como corrigí-las."
#. Description
#: ../apache-common.templates:17
-#, fuzzy
msgid ""
"For more information please refer to /usr/share/doc/apache{-ssl,-perl}/"
"README.Debian"
msgstr ""
-"Por favor leia o arquivo /usr/share/doc/apache-perl/README.Debian para "
-"maiores informações."
+"Para maiores informações, por favor consulte o(s) arquivo(s) "
+"/usr/share/doc/apache{ssl,-perl}/README.Debian."
#. Description
#: ../apache-common.templates:35
msgid "Please select the modules that ${flavour} will load"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, selecione os módulos que o ${flavour} irá carregar"
#. Description
#: ../apache-common.templates:40
msgid "Do you want me to restart ${flavour} now?"
-msgstr ""
+msgstr "Deseja reiniciar o ${flavour} agora ?"
#. Description
#: ../apache-common.templates:40
@@ -105,6 +116,9 @@
"be restart. You can also restart ${flavour} manually executing /etc/init.d/"
"${flavour} restart"
msgstr ""
+"Lembre-se que para ativar a nova configuração o ${flavour} precisa ser "
+"reiniciado. Você pode também reiniciar o ${flavour} manualmente "
+"executando o comando /etc/init.d/${flavour} restart."
#. Description
#: ../apache.templates:4 ../apache-ssl.templates:4 ../apache-perl.templates:20
@@ -118,19 +132,19 @@
"the script. It is useful if your users have CGI access and don't trust each "
"other."
msgstr ""
-"suExe é um recurso do Apache onde scripts CGI são executados pelo usuário "
+"suExe é um recurso do apache onde scripts CGI são executados pelo usuário "
"proprietário do script. Esse recurso é útil caso seus usuários possuam "
"acesso CGI e não confiem uns nos outros."
#. Description
#: ../apache.templates:12
msgid "Would you like to start apache at boot time?"
-msgstr ""
+msgstr "Gostaria que o apache fosse iniciado na inicialização da máquina ?"
#. Description
#: ../apache.templates:17
msgid "Set the FQDN for apache default server"
-msgstr ""
+msgstr "Defina o FQDN para o servidor apache padrão"
#. Description
#: ../apache.templates:17 ../apache-ssl.templates:17
@@ -141,17 +155,24 @@
"otherwise set it temporary to localhost (Note that using localhost might "
"results in apache printing some harmless warnings)."
msgstr ""
+"Caso você não saiba qual é o FQDN (Nome de Domínio Totalmente "
+"Qualificado, por exemplo : www.debian.org) deste computador, por favor "
+"consulte o administrador de sua rede ou opcionalmente defina esse nome "
+"temporariamente como localhost (Note que usar localhost pode resultar "
+"no apache exibindo alguns avisos inofensivos)."
#. Description
#: ../apache.templates:27
msgid "Set the email address of the apache administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Defina o endereço de e-mail do administrador do apache"
#. Description
#: ../apache.templates:32
msgid ""
"Set the directory that will contain the web pages for apache default server"
msgstr ""
+"Defina o diretório que irá conter as páginas Web para o servidor apache "
+"padrão."
#. Description
#: ../apache.templates:32 ../apache-ssl.templates:32
@@ -160,11 +181,14 @@
"The default is set to /var/www according to the FHS. If you will use a non "
"default setting the contents of /var/www will NOT be touched/moved."
msgstr ""
+"O padrão é definir esse diretório como /var/www, de acordo com a FHS. "
+"Caso você deseje utilizar uma configuração fora do padrão, o conteúdo "
+"de /var/ww NÃO será tocado/movido."
#. Description
#: ../apache.templates:40
msgid "Set the TCP port on which the apache server will listen"
-msgstr ""
+msgstr "Defina a porta TCP na qual o servidor apache irá ouvir"
#. Description
#: ../apache.templates:40 ../apache-perl.templates:56
@@ -173,21 +197,24 @@
"to set them to listen on different ports, since otherwise one of them will "
"not work."
msgstr ""
+"Caso você possua mais de um servidor sendo executado na mesma máquina "
+"você provavelmente fará com que cada um deles ouça em portas "
+"diferentes, uma vez que de outra forma um deles não irá funcionar."
#. Description
#: ../apache-ssl.templates:12
msgid "Would you like to start apache-ssl at boot time?"
-msgstr ""
+msgstr "Gostaria de iniciar o apache-ssl na inicialização da máquina ?"
#. Description
#: ../apache-ssl.templates:17
msgid "Set the FQDN for apache-ssl default server"
-msgstr ""
+msgstr "Defina o FQDN para o servidor apache-ssl padrão"
#. Description
#: ../apache-ssl.templates:27
msgid "Set the email address of the apache-ssl administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Defina o endereço de e-mail do administrador do apache-ssl"
#. Description
#: ../apache-ssl.templates:32
@@ -195,11 +222,13 @@
"Set the directory that will contain the web pages for apache-ssl default "
"server"
msgstr ""
+"Defina o diretório que irá conter as páginas Web para o servidor "
+"apache-ssl padrão."
#. Description
#: ../apache-perl.templates:3
msgid "Apache-Perl needs to be reconfigured."
-msgstr "O Apache-Perl precisa ser reconfigurado"
+msgstr "O apache-rerl precisa ser reconfigurado"
#. Description
#: ../apache-perl.templates:3
@@ -207,7 +236,7 @@
"This version of apache-perl has been reorganized from the previously "
"installed version; its configuration files have moved to /etc/apache-perl."
msgstr ""
-"Esta versão do Apache-Perl foi reorganizada em comparação a versão "
+"Esta versão do apache-perl foi reorganizada em comparação a versão "
"instalada. Os arquivos de configuração foram movidos para /etc/apache-perl."
#. Description
@@ -221,7 +250,7 @@
#. Description
#: ../apache-perl.templates:11
msgid "Apache-Perl needs a separate PidFile from Apache."
-msgstr "O Apache-Perl precisa de um PidFile separado do Apache."
+msgstr "O apache-perl precisa de um PidFile separado do apache."
#. Description
#: ../apache-perl.templates:11
@@ -231,24 +260,25 @@
"apache-perl.pid. Apache-Perl will not start until this is corrected."
msgstr ""
"O arquivo /etc/apache-perl/httpd.conf contém uma referência ao PID do "
-"Apache. O Apache-Perl deve ter seu próprio PidFile, que deverá ser chamado "
-"de var/run/apache-perl.pid. O Apache-Perl não será iniciado até que isso "
+"apache. O apache-perl deve ter seu próprio PidFile, que deverá ser chamado "
+"de var/run/apache-perl.pid. O apache-perl não será iniciado até que isso "
"seja corrigido."
#. Description
#: ../apache-perl.templates:28
msgid "Would you like to start apache-perl at boot time?"
msgstr ""
+"Gostaria que o apache-perl fosse iniciado na inicialização da máquina ?"
#. Description
#: ../apache-perl.templates:33
msgid "Set the FQDN for apache-perl default server"
-msgstr ""
+msgstr "Defina o FQDN para o servidor apachei-perl padrão"
#. Description
#: ../apache-perl.templates:43
msgid "Set the email address of the apache-perl administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Defina o endereço de e-mail do administrador do apache-perl"
#. Description
#: ../apache-perl.templates:48
@@ -256,8 +286,10 @@
"Set the directory that will contain the web pages for apache-perl default "
"server"
msgstr ""
+"Defina o diretório que irá conter as páginas Web para o servidor "
+"apache-perl padrão."
#. Description
#: ../apache-perl.templates:56
msgid "Set the TCP port on which the apache-perl server will listen"
-msgstr ""
+msgstr "Defina a porta TCP na qual o servidor apache-perl irá ouvir"
Reply to: