[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: translate "Debian Accessibility"? (the name of the blend)


Laura Arjona Reina, on Thu 28 Jan 2016 18:30:11 +0100, wrote:
> Should "Debian Accessibility" (the name of the blend) be translated? In
> Spanish it would be "Debian Accesibilidad". Or better to keep it as
> is, as a "brand"?

Better translate, I'd say. We don't have a brand, we have a goal:
accessibility :)


Reply to: