Hello, Laura Arjona Reina, on Thu 28 Jan 2016 18:30:11 +0100, wrote: > Should "Debian Accessibility" (the name of the blend) be translated? In > Spanish it would be "Debian Accesibilidad". Or better to keep it as > is, as a "brand"? Better translate, I'd say. We don't have a brand, we have a goal: accessibility :) Samuel