Re: localized information in the wiki
Sebastian Humenda, le Thu 24 Mar 2011 08:32:52 +0100, a écrit :
> I have translated the main "accessibility" wiki page to German.
Thanks!
> So some remarks on the English version
> * I don't know whether it is good for the Debian-installer options to
> just reference to the release manual since this is very long and
> might discourage people from reading further.
Very long?! The link points exactly at the Accessibility part in the
manual, which is only 60 lines long, I don't know how that could ever be
made shorter and still document braille devices, speech synthesis, and
contrast themes...
Duplicating documentation is never a good idea in any case.
> This manual is also
> not available in German (or I have overlooked something).
It is available. If language negociation is not properly configured in
your browser (check how to fix it on http://www.debian.org/intro/cn),
you can force the german version:
http://www.debian.org/releases/stable/i386/ch05s02.html.de
> So would it make more sense to add a own subpage for this describing the
> main boot options
That's already what the pointed page describes...
> and maybe the unofficial CD from Samuel too?
Good idea, I've added it.
> The advantage is, that one could then translate this page.
Again, the installation guide is already translated, and in a lot of
languages: en ca cs de el es fi fr it ja pt ru sv vi zh_CN
> * I would recommend to restructure the page. Since the Debian wiki
> seems less restrictive than the German Wikipedia, I'm not sure whether
> I should just do that. I imagine more Headings turning into
> subheadings and having a table of contents.
Feel free to reorganize, yes, I had mostly piled up things I thought
would be useful to document.
> * Maybe there shall be some points where our accessibility page is
> referenced from the main Debian website, since this makes finding it
> easier and IMHO it's important information for the user.
Indeed.
Samuel
Reply to: