[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [Debconf-team] DC15 legal entity



[ not answering on those I already suggested myself ]

* Constanze Stohn (conny@tokkee.org) [140426 21:13]:
>    * "Die Mitglieder erhalten keinerlei Zuwendung aus Mitteln des Vereins"
>    (line 181-182)?
>    What we do with refund of travelling expenses?

The legal requirement is that members are not treated better than
anyone else, and I would read that sentence as exactly that. If
someone gets travel expenses it would not be because someone is a
member but for another reason that is applicable the same way to
anyone.

However, I have more often than not tended to change that to "erhalten
als solche keinerlei", because that explicitly shows that this is
"your role as member doesn't entitle you to money". Another role
might.


>    * membership fee: line 229f.
>    How often we pay? When we pay?(monthly, yearly, every day?) What are
>    the payment options (else, e.g., cash would have to be accepted as
>    well)?
>    In line 241ff. is a requirement for membership fees
>    [2]http://sportrecht.org/cms/front_content.php?idcat=37&idart=75
>    Example new paragraph: "Die Mitglieder sind zur Zahlung von
>    Aufnahmegebühren, Beiträgen und Umlagen
>    verpflichtet. Höhe, Ausnahmen und Fälligkeit regelt die
>    Beitragsordnung.
>    Einmal festgesetzte Beträge gelten bis zu einer erneuten
>    Beschlussfassung. Die Beitragsordnung wird durch die
>    Mitgliederversammlung festgesetzt."
>    or:
>    "Der Mitgliedsbeitrag ist durch bargeldlose Überweisung bzw. im
>    Lastschriftverfahren auf das Vereinskonto im voraus zu entrichten. Die
>    Höhe des Beitrages wird von der Mitgliederversammlung für ordentliche
>    und Fördermitglieder getrennt durch Beschluß mit einfacher Mehrheit
>    festgelegt und wird allen Mitgliedern bekanntgegeben."

I think that is all too complex. The relevant information that needs
to be there: members have to pay a fee. And the assembly decides on
that. So something like "Die Mitgliedschaft verpflichtet zur Zahlung
des Mitgliedbeitrags, der von der Mitgliederversammlung in der
Beitragsordnung festgelegt wird." would be ok, or if you want to be a
bit more formal: "Die Mitgliedschaft verpflichtet zur Zahlung des
Mitgliedbeitrags. Das weitere regelt die Beitragsordnung, die von der
Mitgliederversammlung erlassen wird.". (The majority is already
regulated elsewhere, and I don't think things should get repeated
unless necessary.)




>    * "Jedes aktive Mitglied hat eine Stimme" (line349) -- no minimum age?

That's often the case, and is usually interpreted "as soon as people
could have their own serious opinion they could vote", so why not?


>    -> line 416-418:_every_ member can postulate a private vote
>    * "Das Protokoll ist vereinsöffentlich zur Verfügung zu stellen. Dieses
>    Protokoll
>    muß auf der nächsten Mitgliederversammlung genehmigt werden." (line
>    403f.)
>    -> means, that the registration of the charity organisation/legal
>    entity can only be done after the second general assembly.


I think sentence two should be dropped.


>    * line 468:" Der Vorstand tagt vereinsöffentlich [...]"
>    -> its difficult, the steering commitee can discuss issues which
>    request privacy protection

The usual workaround is to have informal pre-discussions, and have a
public show-meeting. On the other hand, that looks like just dropping
that line.


>    * missing Salvatorische Klausel

I can't remember to have seen one in a by-law of an e.V..


>    * line556: Names of the founder member with signature

Usually signatures are on a separate page, and not part of the by-law.



Andi

Reply to: