Hi Erik, first of all, let me say a big *thank you* for all your translations! I'm really happy to see Debian announcements and news so promptly translated in German too! :) On Thu, Mar 01, 2012 at 06:40:06PM +0100, Pfannenstein Erik wrote: > Hi all, > > while writing the translation of the "DebConf12 needs money" news, I noticed that > the first paragraph about DebConf occurs twice at the end of the text (a little > varied though, but the first and the "About DebConf" paragraph are mostly the > same). Hey! Nice catch! :) > Since the reader has already an overview on DebConf after reading the first lines, > how about removing the usual "About DebConf" part (and moving the web address > mentioned in it up to the first paragraph)? I'd prefer to change the wording of the first paragraph, as the other ("About DebConf") is a boilerplate we always use when we talk about DebConf. So: any idea for re-wording of the first paragraph? (maybe -l10n-english people could try to improve it) > > In Addition, what do you think of putting the web address in the "About DebConf" > paragraph into <a> tags, so that the reader can simply click on it to get on > http://debconf.org ? Definitely right :) Thanks for your inputs! Cheers, Francesca -- "Nostra patria è il mondo intero e nostra legge è la libertà ed un pensiero ribelle in cor ci sta." P.Gori
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature