[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[Debconf-team] Categorías de patrocinadores



Hola,

ya hay otra pregunta sobre traducciones, esta vez sobre las categorías
de los patrocinadores en el sitio web:

<debiancalam> suena muy objetivo y hace parecer que no fuera de
categorías de dinero, si no de secciones, por ejemplo unos son
patrocinadores de plata, otros de equipos, otros de infraestructura
cosas así.  se debe dejar claro que unos son plata otro son gold otros
son premium que se yo algo así, que no diga la palabra "DE" y se deje
"patrocinadores plata"

<nomada> podría ser "Patrocinadores Plateados"? Patrocinadores Plata
está mal construido, gramaticalmente hablando...
 Patrocinadores de plata, coyunturalmente, puede sonar como
patrocinadores de reales, de dinero... plata = reales

Que dicen ustedes?

* Patrocinadores de plata
* Patrocinadores Plata
* Patrocinadores Plateados

(Por favor tomen en cuenta que tambien existen (de) platino/platinados,
(de) oro/dorados, (de) bonze/bronceados, (de) acero/acerados)

Ayúdenme por favor. Que debo poner? :-)

Saludos.
Felix

Reply to: