[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

X Strike Force XFree86 SVN commit: rev 824 - in branches/4.3.0/sid/debian: . po



Author: branden
Date: 2003-12-05 21:20:23 -0500 (Fri, 05 Dec 2003)
New Revision: 824

Modified:
   branches/4.3.0/sid/debian/changelog
   branches/4.3.0/sid/debian/po/ca.po
Log:
Fix encoding of Catalan translations file to not use a codepoint that is
undefined in ISO 8859-15, which prevents the file from being transcoded
from UTF-8 to ISO 8859-15 (thanks, Denis Barbier).  (Closes: #223024)


Modified: branches/4.3.0/sid/debian/changelog
===================================================================
--- branches/4.3.0/sid/debian/changelog	2003-12-06 01:34:25 UTC (rev 823)
+++ branches/4.3.0/sid/debian/changelog	2003-12-06 02:20:23 UTC (rev 824)
@@ -280,8 +280,13 @@
     architecture it is compiled for (thanks to F:Xlibmesa-gl-Depends).
     - debian/control
 
- -- Branden Robinson <branden@debian.org>  Fri,  5 Dec 2003 17:48:40 -0500
+  * Fix encoding of Catalan translations file to not use a codepoint that is
+    undefined in ISO 8859-15, which prevents the file from being transcoded
+    from UTF-8 to ISO 8859-15 (thanks, Denis Barbier).  (Closes: #223024)
+    - debian/po/ca.po
 
+ -- Branden Robinson <branden@debian.org>  Fri,  5 Dec 2003 21:18:07 -0500
+
 xfree86 (4.3.0-0pre1v4) experimental; urgency=low
 
   * Add missing symbolic links for libXTrap. [ISHIKAWA Mutsumi]

Modified: branches/4.3.0/sid/debian/po/ca.po
===================================================================
--- branches/4.3.0/sid/debian/po/ca.po	2003-12-06 01:34:25 UTC (rev 823)
+++ branches/4.3.0/sid/debian/po/ca.po	2003-12-06 02:20:23 UTC (rev 824)
@@ -45,7 +45,7 @@
 "run by default."
 msgstr ""
 "Només un gestor de pantalla pot gestionar un servidor X determinat, però "
-"teniu instaŀlats diversos paquets de gestor de pantalla.  Per favor, "
+"teniu instal·lats diversos paquets de gestor de pantalla.  Per favor, "
 "escolliu quin gestor de pantalla s'executarà per defecte."
 
 #. Type: select
@@ -287,7 +287,7 @@
 "information in discover's hardware database, or it could be that your video "
 "hardware is simply not supported by any available X servers."
 msgstr ""
-"O bé no teniu cap maquinari de vídeo instaŀlat en aquesta màquina (teniu "
+"O bé no teniu cap maquinari de vídeo instal·lat en aquesta màquina (teniu "
 "només una consola sèrie?), o bé el programa «discover» no ha pogut "
 "determinar quin servidor X és l'apropiat per al vostre maquinari de vídeo.  "
 "Açò pot ser degut a una informació incompleta en la base de dades de "
@@ -416,7 +416,7 @@
 "Els mòduls «GLCore» i «glx» habiliten la representació d'OpenGL via "
 "programari.  El mòdul «dri» habilita en el servidor X el suport de la "
 "Infraestructura de Representació Directa (DRI).  Tingueu en compte que el "
-"nucli, la targeta de vídeo i la versió instaŀlada de les biblioteques Mesa "
+"nucli, la targeta de vídeo i la versió instal·lada de les biblioteques Mesa "
 "també han de suportar DRI per tal que funcionen les operacions 3D "
 "accelerades per maquinari amb DRI.  En cas contrari el servidor recorrerà a "
 "la representació via programari."
@@ -786,7 +786,7 @@
 "been unpacked, see the /etc/X11/xkb/rules directory for available rule sets."
 msgstr ""
 "Les usuàries i usuaris avançats poden usar qualsevol joc definit de regles "
-"d'XKB.  Si heu instaŀlat el paquet «xlibs», vegeu el directori «/etc/X11/xkb/"
+"d'XKB.  Si heu instal·lat el paquet «xlibs», vegeu el directori «/etc/X11/xkb/"
 "rules» per trobar els jocs disponibles de regles."
 
 #. Type: string
@@ -899,7 +899,7 @@
 "for available rule sets."
 msgstr ""
 "Les usuàries i usuaris avançats poden usar qualsevol model definit pel joc "
-"de regles d'XKB escollit.  Si heu instaŀlat el paquet «xlibs», vegeu el "
+"de regles d'XKB escollit.  Si heu instal·lat el paquet «xlibs», vegeu el "
 "directori «/etc/X11/xkb/rules» per trobar els jocs disponibles de regles."
 
 #. Type: string
@@ -938,7 +938,7 @@
 "available layouts."
 msgstr ""
 "Les usuàries i usuaris avançats poden usar qualsevol disposició suportada "
-"pel joc de regles d'XKB escollit.  Si heu instaŀlat el paquet «xlibs», vegeu "
+"pel joc de regles d'XKB escollit.  Si heu instal·lat el paquet «xlibs», vegeu "
 "el directori «/etc/X11/xkb/rules» per trobar els jocs disponibles de regles, "
 "i el directori «/etc/X11/xkb/symbols» per trobar les disposicions "
 "escollibles."
@@ -996,7 +996,7 @@
 "for the file corresponding to your selected layout for available variants."
 msgstr ""
 "Les usuàries i usuaris avançats poden usar qualsevol variant suportada per "
-"la disposició d'XKB escollida.  Si heu instaŀlat el paquet «xlibs», cerqueu "
+"la disposició d'XKB escollida.  Si heu instal·lat el paquet «xlibs», cerqueu "
 "en el directori «/etc/X11/xkb/symbols» el fitxer corresponent a la "
 "disposició que heu escollit, per trobar-hi les variants disponibles."
 
@@ -1083,7 +1083,7 @@
 msgstr ""
 "Les usuàries i usuaris avançats poden usar qualssevol disposicions "
 "suportades pel model, disposició i variant d'XKB escollits.  Si heu "
-"instaŀlat el paquet «xlibs», vegeu els fitxers d'opcions disponibles en el "
+"instal·lat el paquet «xlibs», vegeu els fitxers d'opcions disponibles en el "
 "directori «/etc/X11/xkb/symbols», que defineixen traduccions només parcials "
 "de teclat. (Per exemple, «/etc/X11/xkb/symbols/ctrl».)"
 



Reply to: