X Strike Force X.Org X11 SVN commit: r1955 - in trunk/debian/xorg/debian: . po
Author: bubulle
Date: 2006-04-24 08:48:05 -0400 (Mon, 24 Apr 2006)
New Revision: 1955
Modified:
trunk/debian/xorg/debian/changelog
trunk/debian/xorg/debian/po/eu.po
Log:
Basque translation update
Modified: trunk/debian/xorg/debian/changelog
===================================================================
--- trunk/debian/xorg/debian/changelog 2006-04-24 12:30:00 UTC (rev 1954)
+++ trunk/debian/xorg/debian/changelog 2006-04-24 12:48:05 UTC (rev 1955)
@@ -16,6 +16,7 @@
- Update Galician translation (Jacobo Tarrio). Closes: #362821
- Update Romanian translation (Eddy Petrisor).
- Update Vietnamese translation (Clytie Siddall).Closes: #364538
+ - Update Basque translation (Piarres Beobide).Closes: #364568
[ Steve Langasek ]
* Add pmud-utils (<= 0.10-9) to the conflicts list for x11-common;
Modified: trunk/debian/xorg/debian/po/eu.po
===================================================================
--- trunk/debian/xorg/debian/po/eu.po 2006-04-24 12:30:00 UTC (rev 1954)
+++ trunk/debian/xorg/debian/po/eu.po 2006-04-24 12:48:05 UTC (rev 1955)
@@ -76,7 +76,6 @@
#. Type: string
#. Description
#: ../x11-common.templates:20
-#, fuzzy
msgid ""
"When using operating system kernels with a particular scheduling strategy, "
"it has been widely noted that the X server's performance improves when it is "
@@ -86,14 +85,13 @@
"default nice value for ordinary processes is 0, and this is also the "
"recommend value for the X server."
msgstr ""
-"When using operating system kernels with a particular scheduling strategy, "
-"it has been widely noted that the X server's performance improves when it is "
-"run at a higher process priority than the default; a process's priority is "
-"known as its \"nice\" value. They range from -20 (extremely high priority, "
-"or \"not nice\" to other processes) to 19 (extremely low priority). The "
-"default nice value for ordinary processes is 0. -10 is a good default for a "
-"single-user workstation; 0 is a good default for a machine that has duties "
-"other than interacting with the console user (such as a web server)."
+"Programaketa berezi bat duen sistema eragile kernel bat erabiltzean, "
+"Kontutan izan behar da X zerbitzariaren performantzia hobetzen dela "
+"lehenetsirikoa baino prozesu lehentasun handiagoa ezartzen; prozesu "
+"lehentasuna balio \"zuzena\" bezala ezagutzen da. Hau -02 (lehentasun "
+"handiena edo \"ez egokia\" beste prozesuentrat) et 19 (lehentasun oso "
+"txikia) tartean egon behar da. Prozesu arruntentzat lehentsiriko "
+"lehentasuna 0 da, hau izaten ere X zerbitzariarentzat balio gomendatua."
#. Type: string
#. Description
@@ -275,7 +273,6 @@
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:66
-#, fuzzy
msgid ""
"The glx module enables support for OpenGL rendering. The dri module enables "
"support in the X server for Direct Rendering Infrastructure (DRI). Note "
@@ -284,7 +281,7 @@
"operations using DRI to work. Otherwise, the server falls back to software "
"rendering."
msgstr ""
-"glx moduluak OpenGL errenderizazioa gaitzen du. Dri moduluak X zerbitzarian "
+"Glx moduluak OpenGL errenderizazioa gaitzen du. Dri moduluak X zerbitzarian "
"\"Direct Rendering Infraestructure (DRI)\" onarpena gaitzen du. Kontutan "
"izan DRI onarpena kernelean ere gaiturik egon behar dela, bideo txartela eta "
"instalaturiko hardware-azeleraturiko MESA liburutegiek DRI erabiltzen dute "
@@ -293,7 +290,6 @@
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:66
-#, fuzzy
msgid ""
"The vbe and ddc modules enable support for VESA BIOS Extensions and Data "
"Display Channel, respectively. These modules are used to query monitor "
@@ -303,8 +299,8 @@
"int10 as well."
msgstr ""
"vbe eta ddc moduluek VESA BIOS luzapenak eta \"Data Display Channel\" "
-"onarpoenak gaitzen dituzte. Modulu hauek bideo txartelaren bidez monitore "
-"gaitasunak atzemateko erabiltzen dira. int10 modulua bigarren VGA txartelak "
+"onarpenak gaitzen dituzte. Modulu hauek bideo txartelaren bidez monitore "
+"gaitasunak atzemateko erabiltzen dira. int10 modulua bigarren VGA txartelak "
"soft bidez abiarazteko erabiltzen den modu-errealeko x86 emuladorea da. "
"Kontutan izan vbe moduluak intl10 moduluaren beharra duela, beraz vbe gaitu "
"nai ezkero, intl10 gaitu behar duzu ere."
@@ -406,7 +402,6 @@
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:118
-#, fuzzy
msgid ""
"The X server configuration file associates your video card with a name that "
"you may provide. This is usually the vendor or brand name followed by the "
@@ -415,7 +410,8 @@
msgstr ""
"X zerbitzari konfigurazioak zure bideo txartela zuk emandako izenarekin "
"lotuko du. Normalean saltzailearen edo egilearen izena modelo izenez "
-"jarraitua izango da, adib, \"3Dfx Voodoo3\" edo \"ATI Rage Fury Maxx\"."
+"jarraitua izango da, adib, \"Intel i915\", \"ATI RADEON X800\", or \"NVIDIA GeForce "
+"6600\"."
#. Type: select
#. Description
@@ -523,14 +519,12 @@
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:146
-#, fuzzy
msgid ""
"You may wish to use the \"lspci -X\" command to determine the bus location "
"of your PCI, AGP, or PCI-Express video card."
msgstr ""
-"\"lspci\" komandoa erabili beharko zenuke zure PXI edo AGP txartelaren bus "
-"kokapena atzemateko. Gogoan izan lspci-k bus-a aurkitzen duen lekua, gailua "
-"eta funtzio zenbakiak hamaseitarretan, ez hamartarretan."
+"\"lspci\" komandoa erabili beharko zenuke zure PXI, PCI-Express edo AGP "
+"bideo txartelaren bus kokapena atzemateko. "
#. Type: string
#. Description
@@ -616,15 +610,14 @@
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:186
-#, fuzzy
msgid ""
"Advanced users can use any defined XKB rule set. If the xkeyborad-config "
"package has been unpacked, see the /etc/X11/xkb/rules directory for "
"available rule sets."
msgstr ""
"Erabiltzaile aurreratuek ezarritako edozen XKB arau bilduma erabil "
-"dezakete. xlibs paketea despaketaturik izan bada, begiratu /etc/X11/xkb/"
-"rules direktorioa aukeran dauden arau bildumak ikusteko."
+"dezakete. xkeyborad-config paketea despaketaturik izan bada, begiratu "
+"/etc/X11/xkb/ rules direktorioa aukeran dauden arau bildumak ikusteko."
#. Type: string
#. Description
@@ -735,25 +728,24 @@
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:201
-#, fuzzy
msgid ""
"Advanced users can use any model defined by the selected XKB rule set. If "
"the xkeyboard-config package has been unpacked, see the /etc/X11/xkb/rules "
"directory for available rule sets."
msgstr ""
"Erabiltzaile aurreratuek XKB arau bildumak ezarritako edozein teklatu modelo "
-"erabili dezakte. xlibs paketea despaketaturik izan bada, begiratu /etc/X11/"
+"erabili dezakte. xkeyborad-config paketea despaketaturik izan bada, begiratu /etc/X11/"
"xkb/rules direktorioa aukeran dauden arau bildumak ikusteko."
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:201
-#, fuzzy
msgid ""
"Users of U.S. English keyboards should generally enter \"pc104\". Users of "
"most other keyboards should generally enter \"pc105\"."
msgstr ""
-"E.B Ingeles teklatu erabiltzaileak normalean \"pc104\" aukeratu beharko dute."
+"E.B Ingeles teklatu erabiltzaileak normalean \"pc104\" aukeratu behar dute. "
+"teklatu gehienen erabiltzaileek \"pc105\" aukeratu behar dute."
#. Type: string
#. Description
@@ -776,15 +768,14 @@
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:242
-#, fuzzy
msgid ""
"Advanced users can use any layout supported by the selected XKB rule set. "
"If the xkeyboard-config package has been unpacked, see the /etc/X11/xkb/"
"rules directory for available rule sets."
msgstr ""
"Erabiltzaile aurreratuek XKB arau bildumak ezarritako edozein teklatu modelo "
-"erabili dezakte. xlibs paketea despaketaturik izan bada, begiratu /etc/X11/"
-"xkb/rules direktorioa aukeran dauden arau bildumak ikusteko."
+"erabili dezakte. xkeyboard-config paketea despaketaturik izan bada, begiratu "
+"/etc/X11/xkb/rules direktorioa aukeran dauden arau bildumak ikusteko."
#. Type: string
#. Description
@@ -832,7 +823,6 @@
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:257
-#, fuzzy
msgid ""
"Advanced users can use any variant supported by the selected XKB layout. If "
"the xkeyboard-config package has been unpacked, see the /etc/X11/xkb/symbols "
@@ -840,8 +830,8 @@
"variants."
msgstr ""
"Erabiltzaile aurreratuek XKB arau bildumak onarturiko edozein aldagaierabili "
-"dezakte. xlibs paketea despaketaturik izan bada, /etc/X11/xkb/rules/symbols "
-"direktorioa begiratu aukeran dauden aldagaiak ikusteko."
+"dezakte. xkeyboard-config paketea despaketaturik izan bada, /etc/X11/xkb/"
+"rules/symbols direktorioa begiratu aukeran dauden aldagaiak ikusteko."
#. Type: string
#. Description
@@ -920,6 +910,8 @@
"Advanced users can use any options compatible with the selected XKB model, "
"layout and variant."
msgstr ""
+"Erbiltzaile aurreratuek XKB modelo, ingurune eta aldagiarekin bateragarri diren "
+"edozein aukera erabil dezakete"
#. Type: string
#. Description
@@ -1104,7 +1096,6 @@
#. Type: select
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:370
-#, fuzzy
msgid ""
"For the \"simple\" option, you need only know the monitor's physical size; "
"this will set some configuration values appropriate for a typical CRT of the "
@@ -1113,9 +1104,7 @@
"\"sinple\" aukeran monitorearentamaina fisikoa bakarrik eskatuko zaizu; "
"honek tamaina horretako CRT monitore batentzako balio aproposak ezarriko "
"ditu, baina egokiena baina baxuagoa izan daiteke kalitate handiko CRT "
-"monitore bat baduzu. (Aukera hau ezgaiturik dago LCD monitore "
-"erabiltzaileentzat, pantaila hauek erresoluzio jakin batentzat "
-"konfiguraturik egoten bait dira)"
+"monitore bat baduzu. "
#. Type: select
#. Description
@@ -1377,9 +1366,8 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:482
-#, fuzzy
msgid "Autodetect keyboard layout?"
-msgstr "Mesedez hautatu zure teklatu ingurunea."
+msgstr "Atzeman teklatu ingurunea."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -1389,6 +1377,9 @@
"combination of the language and the keyboard layout selected in the "
"installer."
msgstr ""
+"Xorg zerbitzariaren lehenetsiriko treklatu ingurune ezarpena hizkuntza "
+"eta instalatzailean aukeratutako teklatu ingurunearen elkartzean oinarrituko "
+"da."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -1397,6 +1388,8 @@
"Accept this option if you want the keyboard layout to be redetected. "
"Decline it if you want to keep your current layout."
msgstr ""
+"Aukera hau onartu teklatu ingurunera berriz atzematea nahi baduzu. "
+"Alde batetara utzu ingurunea mantendu nahi baduzu."
#~ msgid "Migrate XKB configuration directory?"
#~ msgstr "XKB konfigurazio direktorioa mugitu?"
Reply to: