[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#503894: marked as done ([www.debian.org] intro/organization French translation error for "Debian Maintainer Keyring Team")



Your message dated Mon, 17 Nov 2008 21:08:05 +0100
with message-id <20081117200805.GB1238@dedibox.ebzao.info>
and subject line Re: Bug#503894: [www.debian.org] intro/organization French translation error for "Debian Maintainer Keyring Team"
has caused the Debian Bug report #503894,
regarding [www.debian.org] intro/organization French translation error for "Debian Maintainer Keyring Team"
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
503894: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=503894
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: www.debian.org
Severity: minor
Tags: l10n

In http://www.debian.org/intro/organization.fr.html the string "Debian 
Maintainer Keyring Team" from 
http://www.debian.org/intro/organization.en.html is translated to "Équipe des 
responsables des clés Debian", which means "Debian keys maintainers". An 
appropriate translation would be "Équipe des responsables du fichier de clés 
des responsables Debian".



--- End Message ---
--- Begin Message ---
On Thu, Oct 30, 2008 at 11:41:43PM -0400, Filipus Klutiero wrote:
> Le October 30, 2008 06:56:02 pm Simon Paillard, vous avez écrit :
> > On Wed, Oct 29, 2008 at 02:21:51AM -0400, Filipus Klutiero wrote:
> > > In http://www.debian.org/intro/organization.fr.html the string "Debian
> > > Maintainer Keyring Team" from
> > > http://www.debian.org/intro/organization.en.html is translated to "Équipe
> > > des responsables des clés Debian", which means "Debian keys maintainers".
> > > An appropriate translation would be "Équipe des responsables du fichier
> > > de clés des responsables Debian".
> >
> > I propose the following change :
> >
> > #: ../../english/intro/organization.data:310
> > msgid "Debian Maintainer Keyring Team"
> > msgstr "Équipe responsable du fichier des clés des développeurs Debian"
> "Debian Developer" is a jargon term which shouldn't be used to refer to a 
> simple Debian Maintainer.

Indeed,

The following fix has been commited to the website:

#: ../../english/intro/organization.data:310
msgid "Debian Maintainer Keyring Team"
msgstr "Équipe responsable du fichier des clés des responsables Debian"


-- 
Simon Paillard


--- End Message ---

Reply to: