[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#246107: www.debian.org: "Debian share holder contract"



(CCing this to the translator of the Securing Debian Manual to German
Alexander Schmehl)

On Tue, Apr 27, 2004 at 06:28:00PM +0200, Gerfried Fuchs wrote:
> * Gregor Hoffleit <flight@debian.org> [2004-04-27 11:12]:
> > The German translation of securing-debian-howto contains a badly
> > misleading translation of the term "Debian Social Contract":
> > 
> > Instead of the accpeted translation "Debian Gesellschaftsvertrag"
> > (cf. http://www.debian.org/social_contract.de.html),
> > securing-debian-howto-de says "Debian Gesellschafter Vertrag"
> 
(...)
> 
>  debian-doc commiters, could you pretty please change the corresponding
> part in the CVS from "Debian Gesellschafter Vertrag" to
> "Debian-Gesellschaftsvertrag"? It is something that is rather important,
> because that misleading translation was cited by third party already
> unfortunately. I am at least translation coordinator for the German
> language website, if you need something authoritative for the change,
> I'm Cc'ing the original translator noted in that document, too, so you
> can check back with him also.

You didn't CC the actual translator, you CCed the person who started the 
HOWTO (which later became a Manual). The translator, as can be glimpsed 
from the "README.translators" file in the ddp cvs is 
 Alexander Schmehl <alexander@schmehl.info>

I would appreciate if him, or any other translator willing, sent me a diff 
to the SGML fixing whatever typo you believe there is. I can commit that to 
the CVS.

>  Pretty please fix it, and send an answer to the -done BTS address of
> this bugreport.

I rather not changed the german translation directly for fear of breaking 
it. Sorry.

Javier

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: