* Huseyin Ergun <huseyin@su.sabanciuniv.edu> [2002-04-24 01:09]: > in turkish translation of index page, > the term "free" translated as no money, rather than freedom. > and linked that way. > it should be "özgür" instead of "bedava".. Thanks, according to a previous mail it's already handled. One other question, do you think you can help to keep the turkish translation up to date and maybe add newly translated pages? I think it would be quite helpful because according to the stats[1] the turkish translation would really need some more help in both, keeping it up-to-date and maybe also translating new pages. I guess they would be really thankful to get some more help. If you like take a look at this page and mail them: <http://www.debian.org/intl/Turkish> Have much fun and thanks again for the input, Alfie [1] <http://www.debian.org/devel/website/stats/tr.html> -- "Wer sich die Netiquette ansieht, wird feststellen, dass sie keine Zaehne hat, nicht wie ein Joch aussieht und sich auch nicht wie eine Knute anfuehlt." (Christoph von Nathusius in de.soc.netzkultur)
Attachment:
pgp38FugJkE2Y.pgp
Description: PGP signature