[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Translation coordinator for portuguese



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

http://www.debian.org/devel/website/translation_coordinators reads:

Portuguese: Eduardo Marcel Macan <thecore@thecore.com.br>

Can it be changed to:

Portuguese: Eduardo Marcel Maçan <macan@colband.com.br>, backups: Carlos
Laviola <claviola@ajato.com.br>, Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>

Or something like that? Since kov and I have been working on the website too, is
it ok with you guys? I'm thinking this change is needed so that

- - the typo in Eduardo's name/e-mail is fixed, and
- - people know exactly who to blame/thank (what? thank?! :)

BTW: It seems to me like developers helping on translation would rather have
their regular e-mail addresses in the page instead of the debian.org ones. Is
that just humbleness or an attempt to show the relation the translator has with
the language?

- -- 
carlos laviola - icq #55799523
$ chown us:us /your_base -R
chown: what you say!!

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.0.4 (GNU/Linux)
Comment: For info see http://www.gnupg.org

iD8DBQE666xpZAYCJzUW03IRAjEvAJ40PHoYS9VHv96aC3TBnG6fxzHf9QCfRsrq
3pnOIbDmxREDo+VXPYz2y10=
=Guen
-----END PGP SIGNATURE-----



Reply to: