[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Existe "Desenvolvedor"?!?!?



Hmmm... interessante...

	Mas olhando no michaelis on-line a gente vê que desenvolvente
é um adjetivo... ou seja ele qualifica algo. "O debian é
um projeto muito desenvolvente" apesar de soar estranho parece ser o
uso correto da palavra. "Desenvolvedor" seria um substantivo que designaria
aquele cuja função é desenvolver. Creio que o mais adequado em
nossa língua ainda seja "mantenedor" quando visto dentro do contexto 
do Debian, pois são as pessoas que entre outras coisas "mantêm" 
pacotes... Produtor é uma palavra interessante para se manter à mão
para este tipo de ocasião também... mas como o próprio grupo
usa muito expressões do tipo "He is the maintainer of the foo package"
creio que Mantenedor seja adequado para esta função.

--macan

On Thu, Oct 26, 2000 at 02:30:16PM -0200, DephiNit wrote:
> Caro Maçan:
> 
> Eu sempre usei esta palavra e ela, realmente, não me parece estranha, mas 
> procurei aqui no meu dicionário Aurélio e não encontrei-a. Ao procurar num 
> outro dicionário mais antigo (Dicionário Brasileiro Globo - 1977), encontrei 
> a palavra "DESENVOLVENTE, adj. 2 gên. Que desenvolve". Meio estranho, né!
> Acho que Mantenedor não se aplica exatamente a "developer",  mas, nesse caso, 
> acho que não tem problema.
> Existe também a opção de usar "PRODUTOR", já que é "aquele que produz".
> 
> Bem, falei...
> 
> t+
> 
> Raphael Pereira (DephiNit)
> <dephinit@softhome.net>
> 
> Em Qui 26 Out 2000 12:15, Eduardo Marcel Macan escreveu:
> 
> > > 	Oi... eu estava fazendo a tradução básica do site do Debian
> > (apenas os itens dos menus de navegação) quando me ocorreu a estranheza
> > da palavra "desenvolvedor" (tradução improvisada para "developer").
> >
> > 	Usando um método booleano +/- pra decidir se a palavra
> > "desenvolvedor" faz parte da língua portuguesa, eu cheguei à conclusão
> > que parece não existir tal palavra.
> >
> > 	Eu fiz uma consulta simples em www.uol.com.br/michaelis
> >
> > 	Claro que isso pode ser um falso negativo, pois este dicionário
> > pode não conter tal palavra. Alguém aí poderia consultar em outros
> > dicionários para ver se algum deles reconhece a palavra "desenvolvedor" ?
> >
> > 	Se não existir acho que é melhor usarmos a palvra "mantenedor"
> > nas traduções, ao invés de ajudar a incluir mais um Anglicismo em
> > nossa Língua :)
> >
> > 	Opiniões? Constatações?
> >
> > --macan
> >
> > P.S. Trabalhei bastante esta madrugada e traduzi umas 5 páginas atualizando
> > versões antigas de mais 3, a tradução em portugues da página
> > principal do debian está correta agora. Ao meu ver a maior
> > contribuição nesta leva de traduções foi a do contrato social,
> > agora disponível em português do Brasil.
> > http://www.debian.org/social_contract



Reply to: