Re: [Fwd: Traducao dos pacotes da Debian] (fwd)
Leonardo Ruoso writes:
> Nao sei mesmo seh eh necessario, de ante mao, preocurmos-nos com as
> descricoes dos pacotes, pois com a internacionalizacao deverah haver uma
> serie de pacotes comuns e uma serie de pacotes para cada lingua.
Hmm... não entendi. Quais "pacotes para cada língua"?
> A questao eh, nesse momento, a descricao dos pacotes altera em alguma
> coisa o sistema operacional depois de instalado ou soh o administrador de
> sistema terah de conhecer um ingles pequeno?
A descrição de que estamos falando é a que aparece no dselect. Só importa
para instalação.
> mas eu sou apenas um usuario Debian, e nao gosto da solucao da conectiva
> para abrasileirar o Red Hat!
Por que?
Eu não conheço bem a Conectiva, mas na internacionalização/localização de
pacotes, por exemplo, eles usam o gettext, que é usado por todo
mundo, "patrocinado" pelo Projeto GNU. Não é uma solução "deles".
O que eles fazem é colocado sob GPL e integrado aos programas originais:
nós podemos usar os programas localizados da mesmo jeito.
Na verdade, também acontece o contrário: muitas traduções que eles usam
são feitos por voluntários, e muitos usam Debian.
Apesar de eu preferir a Debian, não entendo porque os usuários da
Debian tem tanta hostilidade em relação à Conectiva.
bye
Rafael Caetano <rcaetano@linux.ime.usp.br>
Reply to: