[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Sombra x Escondida



        É acho oculta realmente melhor.
        Como nao pensei nisso antes? :)
        Abracos,                PH
Quoting Alexander Gieg (agieg@base.com.br):
> 'As 11:03 de 6 Jun 99, gleydson@linuxbr.com.br enviou o texto que respondo
> aba
ixo.
> 
> > Este tema é referenta a tradução da palavra shadow (shadow passwords mais
> > especificamente).
> > 
> > Na tradução do manual de instalação, optei por "sombra", e Paulo Henrique
> > Baptista sugeriu a troca por "Escondida".
> > 
> > Qual é a opinião do grupo? qual é o termo mais popular para ser colocado
> > no manual de instalação, supondo que esta lista seja democrática, então
> > qual a opinião de voces? e porque?
> 
> Sugiro "oculta", pois a pronuncia fica melhor: "senha oculta", "arquivo 
> de senhas ocultas". Pelo menos, e' menos pior do que "senha 
> escondida"... ;-)
> 
> O que nao faz muito sentido em portugues e' "senha sombra", ou "senha 
> sombreada".
> 
> []'s Alexander Gieg
> 
> ____________________________________________________________
> Alexander Gieg                            Sao Paulo / Brazil
> agieg@base.com.br                               ICQ: 2200285
> http://www.geocities.com/TimesSquare/3222/       Nick: AlexG
> 
> "Amados, nao deis credito a qualquer Espirito: antes, provai
> os Espiritos se procedem de Deus." (1 Joao 4:1)
> - Leia: "O Livro dos Espiritos", de Allan Kardec
> 
> 
> --  
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-portuguese-request@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
> listmaster@lists.debian.org
> 


Reply to: