Re: Sombra x Escondida
É acho oculta realmente melhor.
Como nao pensei nisso antes? :)
Abracos, PH
Quoting Alexander Gieg (agieg@base.com.br):
> 'As 11:03 de 6 Jun 99, gleydson@linuxbr.com.br enviou o texto que respondo
> aba
ixo.
>
> > Este tema é referenta a tradução da palavra shadow (shadow passwords mais
> > especificamente).
> >
> > Na tradução do manual de instalação, optei por "sombra", e Paulo Henrique
> > Baptista sugeriu a troca por "Escondida".
> >
> > Qual é a opinião do grupo? qual é o termo mais popular para ser colocado
> > no manual de instalação, supondo que esta lista seja democrática, então
> > qual a opinião de voces? e porque?
>
> Sugiro "oculta", pois a pronuncia fica melhor: "senha oculta", "arquivo
> de senhas ocultas". Pelo menos, e' menos pior do que "senha
> escondida"... ;-)
>
> O que nao faz muito sentido em portugues e' "senha sombra", ou "senha
> sombreada".
>
> []'s Alexander Gieg
>
> ____________________________________________________________
> Alexander Gieg Sao Paulo / Brazil
> agieg@base.com.br ICQ: 2200285
> http://www.geocities.com/TimesSquare/3222/ Nick: AlexG
>
> "Amados, nao deis credito a qualquer Espirito: antes, provai
> os Espiritos se procedem de Deus." (1 Joao 4:1)
> - Leia: "O Livro dos Espiritos", de Allan Kardec
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-portuguese-request@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
> listmaster@lists.debian.org
>
Reply to: