Moin, On Fri, 2007-05-04 at 21:22 +0200, Sven May wrote: > Michelle Konzack schrieb: > > Am 2007-04-30 03:05:12, schrieb Wolfgang Lasch: > >> Quadratur des Kreises beherrscht. Oder am Sprichwort, "Eher geht > >> ein Kamel durch ein Nadelöhr als das ein Reicher ins Himmelreich > >> kommt", > > > > Grr, schon wieder einer mit ner falschen übersetzung!!! Es heist > > nicht "Kamel" sondern "Seil". (Les mal in einem richtigen > > alt-arabischem Würterbuch nach) > > Alt-arabisches Wörterbuch? Was soll er denn damit? Das "Original" wird > wohl eher griechisch/lateinisch (evtl. auch hebräisch) sein. Aber > arabisch wäre mir sehr neu. die jüdische Umgangssprache zur Zeit der römischen Besetzung war Aramäisch und obiges Zitat dürfte wohl in der Urfassung aramäisch verfasst sein; wie dem auch sei, AFAIK wurde oben richtig zitiert aber dann falsch ausgelegt: bei dem "Nadelöhr" handelt es sich nicht um die Öffnung am hinteren Ende einer Nadel, sondern um einen extrem engen Gassendurchgang, der einfach zu schmal war (ist??) um ein normales Kamel ohne Anwendung von roher Gewalt hindurchgehen zu lassen. Ein Kamel würde zwar hindurchpassen, aber es würde nicht selbst gehen, sondern "gegangen werden", sprich "gezogen, gestossen und geschoben". Gruss -- hgb
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part