Aïe, bis : « À la vue des réponses, je crois m’être mal
exprimé… »
(...)
Euh, SMTP ne promet pas, même théoriquement, l’arrivée d’un
message. Donc s/en théorie/avec une forte probabilité/
D’habitude, j’arrive à me retenir, mais là, avec avoir/s’être
exprimé (auto-référence), c’était trop tentant.
Bien que, à la réflexion, le avoir/s’être eût pu avoir été
intentionnel (même subconsciemment, de toute façon, toujours
dire que c’est fait exprès ;o) ), expression syntaxique de la
male expression incriminée
« En général » n’est pas « en théorie ».
> on veut bien accepter que, parfois, les choses ne
> vont pas comme on voudrait, mais quand même !
Oui, d’où « avec une forte probabilité ».
...
Eh, c’était juste un chipotage pour la blague, hein. Le « (en
théorie) » n’était pas le bon terme technique, en informaticien,
on dit « normalement » ;oP