[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Errors traduccions en català a Debian



Hola,

On Jun/28/2022, Carles Pina i Estany wrote:

> Quan trobi alguna cosa més informaré en aquest fil. I si els propers
> dies us adoneu d'errades de "typos" o barbarismes m'ho dieu i miro si
> apareixen més vegades... si hi és una poden ser-hi vàries.

Vaig estar uns dies al vespre mirant aquest tema (fins que vaig tenir
els vespres ocupats amb uns altres temes...).

Amb el sistema "cutre" de baixar els *.po Catalans dels paquets de Debian
vaig trobar "tamanys" que han estat corregits per:

-vlc (notificat i corregit ràpid)
-Django (vaig arreglar la traducció ja que és un projecte que faig
servir)
-Blender: la traducció està totalment desmontada :-( la història és
interessant i està a https://developer.blender.org/T99798 . Bàsicament
per motius diversos la traducció de Blender al català i altres idiomes
està incorrecte

En tinc algun altre pendent per enviar. El tema és quan son traduccions
que no semblen mantingudes decidir qué fer.

I vaig trobar altres errades a altre programari, reportat el que està i
corregit.

Les revisions ad-hoc de *.po i fer greps per errors possibles comuns han
donat força bons resultats. Encara trobo a faltar llistats com els
anglesos que vaig enviar. Això sí, mentre escrivia ara mateix he mirat
algunes entrades d'aquí:
https://git.progress-linux.org/packages/engywuck/libreoffice/tree/extras/source/autocorr/lang/ca/DocumentList.xml

I sense buscar massa he trobat que hi ha 8 paquets que posa "l'icona"
(enlloc de "la icona"):

grep -l "l'icona" * | wc -l
8

El que es tarda més estona és en mirar l'última persona que ha fet la
traducció, si està mantingut i enviar la suggerència :)

Gràcies pels que em veu donar idees, SoftCatalà pels enllaços de dalt de
paraules (Jordi Mas) i les memòries de traducció, etc.

-- 
Carles Pina i Estany
https://carles.pina.cat


Reply to: