[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#185123: marked as done (tetex-bin: french debconf templates translation)



Your message dated Mon, 07 Apr 2003 07:33:35 -0400
with message-id <E192UsZ-0004rh-00@auric.debian.org>
and subject line Bug#185123: fixed in tetex-bin 2.0.2-3
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--------------------------------------
Received: (at maintonly) by bugs.debian.org; 17 Mar 2003 09:58:05 +0000
>From bubulle@mykerinos.kheops.frmug.org Mon Mar 17 03:58:03 2003
Return-path: <bubulle@mykerinos.kheops.frmug.org>
Received: from onera.onera.fr [144.204.65.4] 
	by master.debian.org with esmtp (Exim 3.12 1 (Debian))
	id 18urNb-0003ib-00; Mon, 17 Mar 2003 03:58:03 -0600
Received: from mykerinos.onera (localhost [127.0.0.1])
	by onera.onera.fr (8.12.8/8.12.8/1.0) with ESMTP id h2H9w161000216;
	Mon, 17 Mar 2003 10:58:01 +0100 (MET)
Received: by mykerinos.onera (Postfix, from userid 7426)
	id 85DB6D003; Mon, 17 Mar 2003 10:58:01 +0100 (CET)
Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============11961854808660277=="
MIME-Version: 1.0
From: Christian Perrier <bubulle@debian.org>
To: Debian Bug Tracking System <maintonly@bugs.debian.org>
Subject: tetex-bin: french debconf templates translation
X-Mailer: reportbug 2.10
Date: Mon, 17 Mar 2003 10:58:01 +0100
Message-Id: <20030317095801.85DB6D003@mykerinos.onera>
Delivered-To: maintonly@bugs.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-0.2 required=4.0
	tests=HAS_PACKAGE,SPAM_PHRASE_00_01,SUPERLONG_LINE
	version=2.44
X-Spam-Level: 

This is a multi-part MIME message sent by reportbug.

--===============11961854808660277==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: 7bit

Package: tetex-bin
Version: 2.0.2-1
Severity: wishlist

As promised, the french debconf templates. I updated them to 2.02-2 release
(the only changed template was the one with the hyphenation list, adding
"british").


-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
Architecture: i386
Kernel: Linux mykerinos 2.4.21-pre4 #3 jeu jan 30 14:15:20 CET 2003 i686
Locale: LANG=fr_FR, LC_CTYPE=fr_FR (ignored: LC_ALL set)

Versions of packages tetex-bin depends on:
ii  debconf                    1.2.32        Debian configuration management sy
ii  debianutils                2.4.1         Miscellaneous utilities specific t
ii  dpkg                       1.10.9        Package maintenance system for Deb
ii  ed                         0.2-19        The classic unix line editor
ii  libc6                      2.3.1-14      GNU C Library: Shared libraries an
ii  libgcc1                    1:3.2.3-0pre5 GCC support library
ii  libkpathsea3               2.0.2-1       shared libkpathsea for teTeX
ii  libpng12-0                 1.2.5-10      PNG library - runtime
ii  libstdc++5                 1:3.2.3-0pre5 The GNU Standard C++ Library v3
ii  libwww0                    5.4.0-6       The W3C WWW library
ii  libxaw7                    4.2.1-6       X Athena widget set library
ii  perl                       5.8.0-17      Larry Wall's Practical Extraction 
ii  t1lib1                     1.3.1-1       Type 1 font rasterizer library - r
ii  tetex-base                 2.0.2-1       basic teTeX library files
ii  xlibs                      4.2.1-6       X Window System client libraries
ii  zlib1g                     1:1.1.4-11    compression library - runtime

-- debconf information excluded


--===============11961854808660277==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Disposition: attachment;
	filename="/home/bubulle/src/debian/translation/po/DDR/tetex-bin/fr.po"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
X-MIME-Autoconverted: from 8bit to quoted-printable by onera.onera.fr id h2H9w161000216

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tetex-bin 2.02-2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-17 10:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-17 10:54--100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian french translation team <debian-l10n-french@lists.=
debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=3Diso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../templates:4
msgid "Use debconf to manage permissions of ls-R files?"
msgstr "Utiliser debconf pour g=E9rer les permissions des fichiers ls-R ?=
"

#. Description
#: ../templates:4
msgid "The metafont program can store fonts generated by users running xd=
vi, dvips, etc. so they need not be re-generated repeatedly.  They are st=
ored in /var/lib/texmf and /var/cache/fonts, with \"ls-R\" file lists sho=
wing where the font files are stored."
msgstr "Le programme metafont peut conserver les fontes g=E9n=E9r=E9es lo=
rsque les utilisateurs se servent de xdvi, dvips, etc. De cette fa=E7on, =
elles n'ont pas =E0 =EAtre reg=E9n=E9r=E9es =E0 chaque fois. Elles sont c=
onserv=E9es dans /var/lib/texmf et /var/cache/fonts, o=F9 des fichiers =AB=
 ls-R =BB tiennent =E0 jour la liste de ce qui est conserv=E9."

#. Description
#: ../templates:4
msgid "Accepting this option will allow you to easily manage the permissi=
ons of those ls-R files using debconf."
msgstr "En acceptant ici, vous pourrez g=E9rer facilement les permissions=
 de ces fichiers ls-R avec debconf."

#. Default
#: ../templates:15
msgid "users"
msgstr "users"

#. Description
#: ../templates:16
msgid "Which group should own the ls-R files?"
msgstr "Quel groupe doit =EAtre propri=E9taire des fichiers ls-R ?"

#. Description
#: ../templates:16
msgid "Modification of ls-R files can be restricted to the members of one=
 group which owns them.  To take advantage of this, add the users to the =
group of your choice, and enter that group name here.  The default group =
'users' is appropriate for most systems."
msgstr "La modification des fichiers ls-R peut =EAtre r=E9serv=E9e aux me=
mbres d'un groupe qui en sera le propri=E9taire. Pour utiliser cette poss=
ibilit=E9, veuillez ajouter les utilisateurs au groupe de votre choix et =
indiquer ce groupe ici. Le groupe par d=E9faut =AB users =BB est adapt=E9=
 =E0 la majorit=E9 des syst=E8mes."

#. Description
#: ../templates:25
msgid "Allow group members to modify ls-R files?"
msgstr "Autoriser les membres du groupe =E0 modifier les fichiers ls-R ?"

#. Description
#: ../templates:25
msgid "Accepting this option will allow members of the owning group to mo=
dify the ls-R files."
msgstr "Si vous acceptez ici, les membres du groupe propri=E9taire pourro=
nt modifier les fichiers ls-R."

#. Description
#: ../templates:32
msgid "Allow all users to modify ls-R files?"
msgstr "Autoriser tous les utilisateurs =E0 modifier les fichiers ls-R ?"

#. Description
#: ../templates:32
msgid "Accepting this option will allow all users to modify ls-R files.  =
This is generally not a good idea for security reasons; you should instea=
d restrict such access to members of one group."
msgstr "Si vous acceptez ici, tous les utilisateurs pourront modifier les=
 fichiers ls-R. Cela est habituellement d=E9conseill=E9 pour des raisons =
de s=E9curit=E9 ; vous devriez plut=F4t restreindre cet acc=E8s aux membr=
es d'un groupe donn=E9."

#. Description
#: ../templates:39
msgid "Change of name of files in /etc/texmf/texmf.d/"
msgstr "Changement du nom des fichiers dans /etc/texmf/texmf.d/"

#. Description
#: ../templates:39
msgid "texmf.cnf has been generated with update-texmf from files in /etc/=
texmf/texmf.d/ but update-texmf is changed and now it reads only files wi=
th extension '.cnf'"
msgstr "texmf.cnf a =E9t=E9 g=E9n=E9r=E9 =E0 l'aide de update-texmf =E0 p=
artir des fichiers situ=E9s dans /etc/texmf/texmf.d/. Cependant, update-t=
exmf a =E9t=E9 modifi=E9 et ne lit d=E9sormais plus que les fichiers poss=
=E9dant l'extension =AB .cnf =BB."

#. Description
#: ../templates:39
msgid "So if you had any private file in /etc/texmf/texmf.d/ then you sho=
uld add '.cnf' to its name; for example, 22mymacro =3D> 22mymacro.cnf"
msgstr "Par cons=E9quence, si vous avez au moins un fichier priv=E9 dans =
/etc/texmf/texmf.d/, il est n=E9cessaire d'ajouter =AB .cnf =BB =E0 son n=
om : par exemple, 22mymacro devient 22mymacro.cnf"

#. Description
#: ../templates:50
msgid "Remove old and harmful file /etc/X11/Xresources/tetex-base"
msgstr "Suppression de l'ancien et g=EAnant fichier /etc/X11/Xresources/t=
etex-base"

#. Description
#: ../templates:50
msgid "Old tetex-bin shipped out /etc/X11/Xresources/tetex-base but is no=
w not used and even harmful if it exists.  So it is strongly recommended =
to remove this file right now!"
msgstr "Les anciennes versions de tetex-bin fournissaient le fichier /etc=
/X11/Xresources/tetex-base qui n'est d=E9sormais plus utilis=E9 et peut m=
=EAme avoir un effet perturbateur. Il est donc fortement conseill=E9 de s=
upprimer ce fichier tout de suite !"

#. Description
#: ../templates:50
msgid "Remove this file?"
msgstr "Supprimer ce fichier ?"

#. Description
#: ../templates:60
msgid "Manage language.dat with debconf?"
msgstr "G=E9rer language.dat avec debconf ?"

#. Description
#: ../templates:60
msgid "The /etc/texmf/language.dat file, which contains the information f=
or hyphenation patterns to load, can be handled automatically by debconf,=
 or manually by you."
msgstr "Le fichier /etc/texmf/language.dat, qui indique les fichiers =E0 =
charger pour la c=E9sure, peut =EAtre g=E9r=E9 automatiquement par debcon=
f, ou =E0 la main par vous-m=EAme."

#. Description
#: ../templates:60
msgid "Note that the configuration file will be handled by debconf if you=
 select this option but if not you will have to modify the file manually.=
"
msgstr "Veuillez noter que le fichier de configuration sera g=E9r=E9 par =
debconf si vous choisissez cette option alors que dans le cas contraire, =
vous devrez le modifier manuellement."

#. Choices
#: ../templates:70
msgid "bahasa, basque, british, croatian, czech, danish, dutch, finnish, =
greek, italian, latin, magyar, norsk[old], norsk[nohyphb.tex], norsk[nohy=
phbc.tex], polish, portuges, romanian, russian, slovak, spanish, turkish,=
 ukrainian[ukrhyph.tex], ukrainian[ukrhyph.t2a], ukrainian[ukrhyph.lcy], =
ukrainian[ukrhyph.ot2]"
msgstr "bahasa, basque, british, croatian, czech, danish, dutch, finnish,=
 greek, italian, latin, magyar, norsk[old], norsk[nohyphb.tex], norsk[noh=
yphbc.tex], polish, portuges, romanian, russian, slovak, spanish, turkish=
, ukrainian[ukrhyph.tex], ukrainian[ukrhyph.t2a], ukrainian[ukrhyph.lcy],=
 ukrainian[ukrhyph.ot2]"

#. Description
#: ../templates:72
msgid "What hyphenation patterns to load."
msgstr "Quelles r=E8gles de c=E9sure faut-il charger ?"

#. Description
#: ../templates:72
msgid "If you want to load extra hyphenation pattern(s) please select it/=
them from the lists."
msgstr "Si vous voulez charger des r=E8gles additionnelles de c=E9sure, v=
euillez les choisir dans les listes."

#. Description
#: ../templates:72
msgid "If you want to change hyphenation pattern(s) to load afterwards, y=
ou can do so with \"dpkg-reconfigure tetex-bin\" and select any hyphenati=
on pattern you like."
msgstr "Si, plus tard, vous souhaitez changer les r=E8gles de c=E9sure qu=
i sont charg=E9es, vous pourrez le faire avec la commande =AB dpkg-reconf=
igure tetex-bin =BB puis choisir les r=E8gles que vous souhaitez."

#. Description
#: ../templates:72
msgid "NOTE: to load too many hyphenation patterns might cause TeX capaci=
ty exceeded errors."
msgstr "NOTE : charger trop de r=E8gles de c=E9sure peut provoquer des er=
reurs type =AB d=E9passement de capacit=E9 de TeX =BB (=AB TeX capacity e=
rrors =BB)."


--===============11961854808660277==--

---------------------------------------
Received: (at 185123-close) by bugs.debian.org; 7 Apr 2003 11:38:05 +0000
>From katie@auric.debian.org Mon Apr 07 06:38:05 2003
Return-path: <katie@auric.debian.org>
Received: from auric.debian.org [206.246.226.45] (mail)
	by master.debian.org with esmtp (Exim 3.12 1 (Debian))
	id 192Uwt-0003jz-00; Mon, 07 Apr 2003 06:38:03 -0500
Received: from katie by auric.debian.org with local (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 192UsZ-0004rh-00; Mon, 07 Apr 2003 07:33:35 -0400
From: Atsuhito KOHDA <kohda@debian.org>
To: 185123-close@bugs.debian.org
X-Katie: $Revision: 1.33 $
Subject: Bug#185123: fixed in tetex-bin 2.0.2-3
Message-Id: <E192UsZ-0004rh-00@auric.debian.org>
Sender: Archive Administrator <katie@auric.debian.org>
Date: Mon, 07 Apr 2003 07:33:35 -0400
Delivered-To: 185123-close@bugs.debian.org

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
tetex-bin, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

libkpathsea-dev_2.0.2-3_i386.deb
  to pool/main/t/tetex-bin/libkpathsea-dev_2.0.2-3_i386.deb
libkpathsea3_2.0.2-3_i386.deb
  to pool/main/t/tetex-bin/libkpathsea3_2.0.2-3_i386.deb
tetex-bin_2.0.2-3.diff.gz
  to pool/main/t/tetex-bin/tetex-bin_2.0.2-3.diff.gz
tetex-bin_2.0.2-3.dsc
  to pool/main/t/tetex-bin/tetex-bin_2.0.2-3.dsc
tetex-bin_2.0.2-3_i386.deb
  to pool/main/t/tetex-bin/tetex-bin_2.0.2-3_i386.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 185123@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Atsuhito KOHDA <kohda@debian.org> (supplier of updated tetex-bin package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Mon,  7 Apr 2003 16:16:55 +0900
Source: tetex-bin
Binary: libkpathsea3 tetex-bin libkpathsea-dev
Architecture: source i386
Version: 2.0.2-3
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: teTeX maintainers <debian-tetex-maint@lists.debian.org>
Changed-By: Atsuhito KOHDA <kohda@debian.org>
Description: 
 libkpathsea-dev - kpathsea.a and include files for teTeX
 libkpathsea3 - shared libkpathsea for teTeX
 tetex-bin  - teTeX binary files
Closes: 185123 186541
Changes: 
 tetex-bin (2.0.2-3) unstable; urgency=low
 .
   * Installed fr.po contributed by Christian Perrier <bubulle@kheops.frmug.org>
     Thanks to him.  [kohda]  (Closes: #185123)
   * Added slovene (sihyph23.tex) hyphenation pattern.  [kohda]
   * Fixed control; added libwww0 to Build-Depends field and changed Section
     of libkpathsea-dev to libdev (Closes: #186541)
Files: 
 4de51241cf4ac467eac2b842a1d4236b 974 tex optional tetex-bin_2.0.2-3.dsc
 2d53936a54a7f70db24cffc4ad399dd9 54053 tex optional tetex-bin_2.0.2-3.diff.gz
 f7d86139d6b34c0329793fa299cc80ac 3762340 tex optional tetex-bin_2.0.2-3_i386.deb
 3a81944bd6cf2601971d68b9e41da9b1 48810 libs optional libkpathsea3_2.0.2-3_i386.deb
 2663e654fe6af417f912b87c0bcc7b69 64404 libdevel optional libkpathsea-dev_2.0.2-3_i386.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.1 (GNU/Linux)

iD8DBQE+kTUr1IXdL1v6kOwRAjtIAJ9UN1cC7Zx68F98r3NpB5eU0P9qygCggMiM
lVYOBTG+6Mmti2zbRn9Ce/o=
=/Ikq
-----END PGP SIGNATURE-----



Reply to: