[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: ruvim



Юра -> debian-russian@lists.debian.org  @ Sat, 26 Mar 2005 14:33:47 +0300:

 Ю> Сжать вполне можно - после этого надо поменять в tags имена файлов на
 >>.gz.  Как, собственно, в дистрибутиве и делается.
 Ю> честно говоря , у меня они несжаты . все пакеты новые (т.е.
 Ю> vim-common_6.3_0.58+1_all)
 Ю>  но сожму .


 Ю>  с vim-common проблема такая : общий файл :
 >> Ю> /usr/share/vim/vim63/lang/ru/LC_MESSAGE/vim.mo .
 >> Ю> И в двух других пакетах (ruvim-utf8 и ruvim-win ) он такой же .
 >> Ю> Вопрос такой - что это за файл и что с ним делать : оставлять как есть для
 >> Ю> перезаписи или переименовывать ?
 >>
 >>Это скомпилированные переводы интерфейса.  Честно говоря, не знаю, как
 >>оно должно быть.  Есть подозрение, что лучше оставить родной.
 Ю> т.е. видимо переименовать в vim-koi8.mo , vim-utf8.mo , vim-win.mo .
 Ю> кому надо - тот их установит  .

Знаешь, судя по тому, что у меня
/usr/share/vim/vim63/lang/ru/LC_MESSAGES/vim.mo один, а русский в меню
работает в разных кодировках, оно от кодировки не зависит.

 >> Ю> и потом , есть маленькая просьба .  после установки русских манов в

 >> Ю> поэтому пример брать неоткуда .
 >>
 >>Есть подозрение, что само по локали сообразит.  Потому в manpages-ru
 >>себя и не утруждают.
 Ю> у меня почему то не соображает . переустановил manpages-ru и все
 Ю> равно выводит английские маны . соображает только , если сделать
 Ю> символьную ссылку ~ru на ru_RU.KOI8-R .

Ага, есть такое.  Причем один и тот же man 822-date нормально
отображается и в koi8-r, и в windows-1251, и в utf-8.  Так что если
искать по локали и не соображает, то вот отображать, если уж нашло -
соображает.

 Ю> Еще такой вопрос.  чтобы работал встренный русский хелп , и чтобы
 Ю> пакеты не перезаписывали друг друга , видимо надо справочник
 Ю> определять как /usr/share/vim/vim63-ru_RU.koi8-R(/doc) и прописать
 Ю> это в runtimepath перед /usr/share/vim/vim63.  вопрос такой - можно
 Ю> ли прописать это автоматически , или просто надо напомнить чтобы
 Ю> вручную прописали ?

Разве что скриптик в /etc/vimrc дописывать, чтоб по локали определял.
Потому как если кому-то на моей машине оно понадобится, а потом оно у
меня будет пытаться хелп в коях вывести в виме, который я запустил в
utf-8, я ведь тебя в физическом мире найду...  А при инсталляции пакета
средствами debconf выводить напоминание о том, что оно так делает, и о
том, как это отключить, если пользователь предпочитает актуальную
информацию русской - перевод всегда отстает от оригинала, обычно
добавляет ошибки, и крайне редко их исправляет...

-- 
Artem Chuprina
RFC2822: <ran{}ran.pp.ru> Jabber: ran@jabber.ran.pp.ru

А еще следует потребовать, чтобы программисты, перед тем, как писать код,
внимательно прочли спецификацию: с сыром - это чизбургер.
	Игус в <Pine.LNX.4.44.0401231840020.15582-100000@moon>



Reply to: